==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ཀེག་ཟློག་རྣམ་དགུའི་ཕྱག་ལེན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་གསལ་བར་སྣང་བ། ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ཀེག་ཟློག་རྣམ་དགུའི་ཕྱག་ལེན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་གསལ་བར་སྣང་བ། ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས། ཀེག་ཟློག་རྣམ་དགུའི་ཕྱག་ལེན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་གསལ་བར་སྣང་བ་བཞུགས་སོ། །
གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ། གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོའི་འཁོར། །ལྷ་མོའི་ཀེག་ཟློག་རྣམ་དགུ་ཡི། །ལག་ལེན་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །རང་དོན་སྤྲོས་མེད་བྱེད་པ་ནི། །དམར་གཏོར་གཅིག་གིས་ཆོག་པ་ཡིན། །གཞན་དོན་སྤྲོས་བཅས་སྔགས་ནག་ལུགས། །འཇིམ་པར་ཀེག་ཟློག་སོ་སོའི་གཟུགས། །བུད་མེད་གཟུགས་ལ་རང་མདོག་བྱ། ཁ་དོག་འདོན་ཆའི་ནང་དུ་གསལ། །དེ་མདུན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཞག་སྟེ། །གཡས་སུ་མདའ་བཀྲ་གཡོན་འཕང་བཀྲ །རྒྱབ་ཏུ་ནམ་མཁའ་ཤིང་རིས་བཙུགས། །མཐེབ་ཀྱུ་ཆངས་བུ་གཙང་མ་དང་། །ཤ་དུམ་འབྲུ་སྣ་རྣམས་ཀྱིས་གསོ། །ཇ་ཆང་ཆུ་གཙང་གང་འཛོམས་བྲན། །དབང་ལུང་ལ་སོགས་ཐོབ་ན་ནི། །བདག་བསྐྱེད་ལས་ཧུར་དྲག་མོར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་དབང་ལུང་མ་ཐོབ་ན། །གུ་རུ་ཞི་དྲག་གང་རུང་ཞིག །བསྒོམས་ན་དེ་ཡིས་འཐུས་པ་སྟེ། །ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །དོན་ལ་མནྡཱ་ར་བ་ཡིན། །དེ་ནས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་པས་འཐུས། །ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས། །གཏོར་སྣོད་རིན་ཆེན་ལས་
གྲུབ་པ། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་དེ་ཡི་ནང་། ཁཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་གཏོར་མ་ནི། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཚོ། ཁ་དོག་དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། རང་མདུན་མཆོད་གཏོར་དེ་ཡི་སྟེང༔ མཁའ་ལ་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་ལྟར༔ ཆེ་གེའི་ཀེག་ཟློག་ལྷ་མོ་ནི༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་གསལ་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རང་འདྲ་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ བྷྱོ༔ མུ་ལེ་མཚོ་དང་ཡོངས་འདུའི་ཤིང༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་བཞུགས་གནས་ནས༔ ཆེ་གེའི་ཀེག་ཟློག་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྡང་དགྲའི་སྟེང་དུ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔
བཤོས་བུ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་དང༔ རེག་བྱ་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་ཚོགས༔ ཆེ་གེའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག་བྱེད་པའི༔ ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ 

【汉语翻译】
从天法中，关于赫怒猛母的遣除九种障碍的修法，已明确确定。 米久多吉。
从天法中，关于赫怒猛母的遣除九种障碍的修法，已明确确定。 米久多吉。
天法中，赫怒猛母。遣除九种障碍的修法已明确确定，安住。
格热德瓦达吉尼吽。（藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：गुरुदेवडाकिनीहुं，梵文罗马拟音：gurudevaḍākinīhuṃ，汉语字面意思：上师本尊空行母吽）天法中赫怒猛母之轮。女神遣除九种障碍的。实修次第如下。为自利无繁琐而做的话。一个红供就足够了。为他利有繁琐的黑咒术。在泥土上做遣除各自障碍的形象。女性形象做成自己的颜色。颜色在仪轨中明确。其前面放置一个红供。右边竖立箭幡，左边悬挂经幡。后面竖立天空树图。钩子、香蒲、干净的。肉块、谷物等供养。茶酒清水，任何具备的都布施。如果获得灌顶传承等。则观想自身为赫怒猛母。如果没有获得那个灌顶传承。则观想寂静或忿怒的上师都可以。观想那个就足够了。名为业赫怒猛母。意义上是曼达拉娃。之后念诵观修结合即可。嗡阿弥利得吽啪。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐअमृतेहुंफट，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪）嗡梭巴瓦等。从空性中，从勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）字中。供器从珍宝中。成就。宽广而广大，那个里面。从康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）字中生出的食子是。无漏智慧甘露之海。颜色香味俱全。五妙欲具备供养的云。遍布天空虚空。嗡阿吽哈呵舍梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम्आःहुं ह ह हो ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽哈呵舍梭哈）三次。自己前面供养食子的上方。如天空冰雹消融般。切给的遣除障碍女神是。装饰和服饰全部圆满。刹那忆念圆满明亮中。放光，自身相同迎请融入。嘿！木类海和永聚树。八大尸陀林等安住处。迎请切给的遣除障碍者。于怨敌之上欢喜安住。嗡舍利德威舍吽匝。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī devi hrīṃ ja，汉语字面意思：嗡吉祥天女舍吽匝）匝吽班霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文天城体：जःहुंबंहो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，汉语字面意思：匝吽班霍）实际供养，以意幻化之。鲜花、熏香、灯、香。
食物、色、声、香、味。触、药、食子、血之众。切给的遣除一切障碍的。供养于眷属诸女神。

【英语翻译】
From the Namchö, it is clearly stated that the practice of averting nine types of obstacles from the Fierce Wrathful Mother has been established. Miju Dorje.
From the Namchö, it is clearly stated that the practice of averting nine types of obstacles from the Fierce Wrathful Mother has been established. Miju Dorje.
In the Namchö, from the Fierce Wrathful Mother. The practice of averting nine types of obstacles has been clearly established, may it abide.
Guru Deva Dakini Hum. (Tibetan: གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: गुरुदेवडाकिनीहुं, Sanskrit Romanization: gurudevaḍākinīhuṃ, Literal Chinese meaning: Guru Deva Dakini Hum) The circle of the Fierce Wrathful Mother from the Namchö. The practice sequence of the goddess averting nine types of obstacles is as follows. If doing it for one's own benefit without elaboration. One red torma is sufficient. For the benefit of others, with elaborate black magic. Make the forms of each obstacle to be averted in clay. Make the female form in its own color. The colors are clear in the ritual text. Place one red torma in front of it. Erect an arrow banner on the right, and hang a prayer flag on the left. Erect a sky-tree painting in the back. Offer hooks, cattails, and pure. Pieces of meat, grains, etc. Offer tea, wine, and clean water, whatever is available. If you have received empowerment and transmission, etc. Then visualize yourself as the Fierce Wrathful Mother. If you have not received that empowerment and transmission. Then visualize either a peaceful or wrathful guru. Visualizing that is sufficient. That which is called Karma Fierce Wrathful Mother. In meaning, it is Mandarava. After that, combine recitation and meditation. Om Amrite Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐअमृतेहुंफट, Sanskrit Romanization: oṃ amṛte hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, nectar, Hum, Phat) Om Swabhava, etc. From emptiness, from the Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum) syllable. The torma vessel is made from precious jewels.
Wide and vast, inside that. The torma that arises from the Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Literal Chinese meaning: Kham) syllable is. The ocean of uncontaminated wisdom nectar. Complete with color, smell, and taste. Clouds of offerings complete with the five desirable qualities. Pervade the sky and space. Om Ah Hum Ha Ho Hrih Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओम्आःहुं ह ह हो ह्रीः स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Ha Ho Hrih Svaha) Three times. Above the torma offering in front of oneself. Like hailstones dissolving in the sky. The Chege obstacle-averting goddess is. Complete with ornaments and attire. In an instant, complete and clear in recollection. Light radiates, invite and dissolve the same as oneself. Hyo! Mule Lake and the Ever-Gathering Tree. From the eight great charnel grounds and other places of residence. Invite the Chege obstacle-averter. Abide joyfully upon the enemies. Om Shri Devi Hrih Dza. (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ śrī devi hrīṃ ja, Literal Chinese meaning: Om Shri Devi Hrih Dza) Dza Hum Bam Ho. (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔, Sanskrit Devanagari: जःहुंबंहो, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ ho, Literal Chinese meaning: Dza Hum Bam Ho) Actual offerings, transformed by the mind.
Flowers, incense, lamps, fragrance.
Food, form, sound, smell, taste.
Touch, medicine, torma, a multitude of blood.
The Chege averts all obstacles.
Offer to the goddess and her retinue.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་བཅས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨརྒྷཾ་སོགས། བྷྱོ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུར་སྤྲུལ་ནས༔ འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཚུལ༔ མ་དང་སྲིང་ལྟར་བསྒྲུབ་ལ་བརྩེ༔ ཆེ་གེའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག་བྱེད་པའི༔ ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ དམ་རྫས་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐུགས་དང་འགལ་བ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཡམས་ནད་རིམས་ནད་ཞི་བ་དང༔ འབྲུ་དང་རྐང་འགྲོས་འཕེལ་རྒྱས་མཛོད༔ འདོད་རྒུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ མ་གཡེལ་མྱུར་དུ་ལས་མཛོད་ཅིག༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ཡན་ཀེག་ཟློག་གང་བྱེད་ཀྱང་། །ཆེ་གེ་ཞེས་པར་མིང་བསྒྱུར་བྱ། །དེ་མིན་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ནས་ཀེག་ཟློག་གང་ཡིན་གྱི། །གཞུང་ཉིད་འདོན་པར་བྱས་པའི་རྗེས། །སོ་སོའི་ཟློག་སྔགས་གང་ཡིན་དེ། །ཅི་འགྲུབ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་སྟེ། །གཏོ་ཆོག་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ནི། །ཕྱོགས་ཀྱི་གཙང་སའམ་ཡས་ལམ་དུ། །གཏོ་དེ་ཕུལ་རྒྱུ་བསྐུར་བ་ཡིན། །གཏོར་མའང་དེ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། ཁང་ཁ་སོགས་ན་ཕུལ་ཀྱང་རུང་། །རང་གི་གལ་ཆེན་ཐུགས་དམ་ལ། །གཏོར་མ་ཞག་མང་བཞག་ནས་ཀྱང་། །ཉིན་རེ་ཚར་རེ་འདོན་པ་དང་། །རྒྱུན་བསྙེན་ཞག་མང་བྱས་ནས་འབུལ། །ཀེག་ཟློག་དགུ་ཀ་འདོན་ན་ཡང་། །གཏོར་མ་སོ་སོར་བསྒྲིགས་ནས་བཤམས། །རིམ་བཞིན་སོ་སོར་འདོན་ཅིང་བསྙེན། །རིམ་བཞིན་སོ་སོར་འབུལ་བར་བྱ། །གཏོར་ཟློག་ཚུལ་དུ་ཕྱོགས་གཅིག་བཅའ། །
གཏོར་ཟློག་བཞིན་དུ་བཅའ་འདོན་ནི། །བྱས་ན་ལེགས་པར་འགྱུར་སྙམས་ནས། །ལན་གསུམ་མཎྜལ་བརྒྱ་རྩ་སོགས། །ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་བྱས་ཀྱང་། །དེ་འདྲ་མི་ཕོད་ཟེར་བ་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་མདོས་ཀྱི་ཚུལ། །བཅའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤར་ཁའི་གཏོ་ཡི་གོ་ཆོད་ཀྱང་། །བཙོག་གླུད་བླུགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ཆངས་བུ་གཞག་ཀྱང་གཙང་མ་དགོས། །ཀེག་ཟློག་དགུ་པོ་འདི་དག་ཀྱང་། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །མི་མངོན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་ནས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྐུ་ལུས་གཅིག་ལ་སྤྲུལ་པ་སྟོང་། །སྤྲུལ་པ་རེ་ལ་ཕྱག་བརྙན་འབུམ། །སྐུ་ཡང་མི་གཅིག་སོ་སོར་བསྒོམ། །མཚན་ཡང་མི་གཅིག་སོ་སོར་འབོད། །སྔགས་ཀྱང་མི་གཅིག་སོ་སོར་བཟླས། །ཅི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ངོ་བོ་གཅིག །ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ། །དེ་སྐད་ལྷ་མོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། 

【汉语翻译】
愿（眷属）众等悦意且满足！嗡 希日 德威 阿弥利达 巴林达 惹达 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ॐ श्रीदेव्यमृतबलिन्त रक्त खा हि खा हि，梵文罗马拟音：oṃ śrī devī amṛtabaliṃta rakta khā hi khā hi，汉语字面意思：嗡，吉祥天女，甘露食子血，吃，吃！）供品等。 吼！法身无生自性中，为利有情化现身，纵然超脱世间仍行轮回事，如母似姊视众生，慈爱成办诸事业，顶礼能除违缘之天女眷属众！以誓言物食子酬补誓言，忏悔违背誓言诸罪愆，祈愿我等师徒眷属众，瘟疫疾病悉消除，五谷牲畜皆增盛，一切所欲皆摄受，诛灭损恼怨敌魔障，莫懈怠，迅速成办诸事业，祈愿圆满所托诸事业！以上无论作何回遮，皆将「某某」之名替换之，除此之外，别无差异。此后，无论作何回遮，于念诵仪轨之后，尽力念诵各自之回遮咒语，若如朵玛仪轨，则于清净处或十字路口，供养朵玛并遣送之。朵玛亦与此相同，于房舍等处供养亦可。于自身重要之誓言物，朵玛放置多日后，每日念诵一遍，或长期禁语念诵后供养。即使念诵所有九种回遮，亦将朵玛各自备办陈设，依次各自念诵并禁语，依次各自供养之。朵玛回遮之方式，安立于一处。
如朵玛回遮般安立念诵，若能如此行持，则想必甚佳。然曾有人言，供养三次曼扎百数等，献供后作祈请亦不敢为。故不应如荟供般安立于一处。虽能成办替身朵玛之事，然不应掺杂不净之赎物，即使安放箭幡，亦需清净。此九种回遮亦为吉祥天女之化身，从不可见之虚空界中，吉祥天女蕾玛迪，一具身躯化现千种化身，每一化身皆有十万眷属，身亦观想为不同之个体，名亦呼唤为不同之个体，咒亦念诵为不同之个体，无论如何行持，其本体皆为一，无论如何行持，皆能成办事业。如是于天女之续部中宣说。

【英语翻译】
May all the retinues be pleased and satisfied! Oṃ Śrī Devī Amṛtabaliṃta Rakta Khā Hi Khā Hi! (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་ཝི་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: ॐ श्रीदेव्यमृतबलिन्त रक्त खा हि खा हि, Sanskrit Romanization: oṃ śrī devī amṛtabaliṃta rakta khā hi khā hi, Literal Chinese Meaning: Om, Auspicious Goddess, Nectar Food Blood, Eat, Eat!) Arghaṃ, etc. Bhyoḥ! From the unborn nature of Dharmakāya, manifesting bodies for the benefit of beings, even transcending the world, acting in the manner of samsara, cherishing and accomplishing deeds like a mother and sister, I praise the goddess and her retinue who avert great obstacles! Fulfill the samaya with samaya substances and torma, confess and repent for transgressions against the samaya, may plagues and diseases be pacified for us, the teachers, disciples, and retinue, may grains and livestock increase and flourish, may all desires be brought under control, may enemies and obstructors who harm and injure be liberated, without laziness, quickly accomplish the tasks, may the entrusted activities be accomplished! Whatever aversion is done beyond this, the name should be changed to "So-and-so". Otherwise, there is no difference. After that, whatever aversion it is, after reciting the scripture itself, whatever aversion mantra of each one is, one should do as much recitation as possible. If it is like a Gto ritual, then in a clean place or intersection, the Gto should be offered and sent away. The Torma is also the same as this, it can be offered in a room or other places. For one's own important Samaya, even after leaving the Torma for many days, one should recite it once a day, and offer it after continuous recitation for many days. Even if all nine aversions are recited, the Tormas should be arranged and displayed separately. Recite and approach each one in order. Offer each one in order. The method of Torma aversion is to set up in one direction.
If you set up and recite like Torma aversion, I think it will be good. However, some people said that they could not offer three times Mandala hundreds, etc., and make prayers after offering. Therefore, it should not be set up in one direction like a Mdos. Although the Gto of Parkha can be effective, impure ransom should not be put in. Even if Changbu is placed, it must be clean. These nine aversions are also emanations of Palden Lhamo. From the invisible space of the sky, Palden Lhamo Remati, one body emanates thousands of emanations. Each emanation has hundreds of thousands of retinues. The body is also meditated on as a separate individual. The name is also called as a separate individual. The mantra is also recited as a separate individual. No matter how it is done, the essence is one. No matter how it is done, the activity is accomplished. It is said in the Tantra of the Goddess.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཕྱིར་ཀེག་ཟློག་དགུ་པོ་ཡང་། །ལྷ་མོའི་སྐུ་ཡི་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཡིན་པར་ངེས་ཤེས་དད་གུས་སྐྱེད། །ཀེག་ཟློག་དགུ་པོ་གང་བྱེད་ཀྱང་། །དམར་གཏོར་གཅིག་ནི་མདུན་བཤམས་བྲན། །ལས་བྱང་སྔོན་ལྟར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །སོ་སོའི་གཞུང་ནི་གང་ཡིན་འདོན།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ཤིང་གི་ཀེག་ཟློག་མ༔ ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་པས་ཤིང་ལོ་གཡོན་དྲྭ་བ༔ ལྷ་མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ནི༔ རས་ལྗང་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྱི་
ནང་གསང་བའི་ཤིང་གི་ཀེག༔ ཐམས་ཅད་ཟློག་པའི་དུས་ལ་བབས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་རྣམས༔ ཟིན་གྱི་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡིས༔ སྤར་ཁའི་ཤིང་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ གཤེད་བཞི་སྟག་ཡོས་ཟིན་ལ་ཕྱིན༔ ཤིང་གི་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོ་པ་རྣམས༔ ཤིང་ལོ་བཅུ་གཉིས་སྟེང་དུ་ཕྱིན༔ དྲུག་ཅུ་ལོ་ཡི་ཤིང་ཀེག་ཟློག༔ མཚམས་བཞི་ལོ་པའི་མི་རྣམས་ནི༔ སྟག་དང་ཡོས་ཀྱི་ལོ་ལ་ཕྱིན༔ གནམ་ལོ་ལོག་མན་ཤིང་ཀེག་ཟློག༔ དེ་བཞིན་གཤེད་བཞི་ལོ་པ་རྣམས༔ དཔྱིད་ཟླ་ར་དང་འབྲིང་ལ་བབས༔ བློན་པོ་ཟླ་བའི་ཤིང་ཀེག་ཟློག༔ དེ་བཞིན་ཞག་དང་དུས་ཚོད་ལ༔ སྟག་དང་ཡོས་བུ་ཤར་བའི་ཚེ༔ མཚམས་བཞི་ལོ་པའི་ཤིང་ཀེག་ཟློག༔ ཤིང་སྐར་དྲུག་དང་ཕུར་བུ་ཡི༔ གནོད་པའི་གཟའ་སྐར་ཤིང་ཀེག་ཟློག༔ ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་ཤིང་གཅིག་དང༔ ཤིང་སྒྲེན་རེ་བའི་གཡབ་མོ་སོགས༔ ས་དགྲའི་ཤིང་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ཤིང་ཆེན་འགྱེལ་བའི་འོག་ཚུད་དང༔ ཤིང་གཉན་བཅད་པའི་གནོད་པ་ཟློག༔ ཀ་གདུང་འཕྲེད་དུ་ཆག་པ་ཟློག༔ བང་བའི་བཅུད་རྩི་ཟག་པ་སོགས༔ ཤིང་ཀེག་ལྟས་ངན་ལངས་པ་ཟློག༔ རྩ་དང་རྒྱུས་པ་ནང་གི་ཤིང༔ རྩ་སྐྱོན་འཐེང་སྡོད་བྱུང་བ་ཟློག༔ རྩ་དང་ཆུ་རྒྱུས་ཆད་པ་ཟློག༔ རྩ་རྒྱུས་གཟེར་ཞིང་འཁུམས་པ་ཟློག༔ མཆིན་པ་ཤིང་གི་ཁམས་ཡིན་པས༔ མཆིན་ནད་མཆིན་སྐྲན་ཞུགས་པ་ཟློག༔ རང་རྒྱུད་ཤིང་ལྟར་རེངས་པ་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཤཾ་ལྗང་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར་
བ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ

【汉语翻译】
因此，九种禳解法也是，女神身之变化也，对此生起定解信敬。无论行持九种禳解法中的哪一种，都要在前方陈设一个红供品，像以前的仪轨一样做好之后，念诵各自的仪轨正文。 ༁ྃ༔ 敬礼事业迅猛暴怒母！ 乃是修持木之禳解法，无坛城亦无食子，若有需要则备一个红供品。 བྷྱོ༔ （藏文） བྱོ༔ （梵文天城体） بھوः （梵文罗马拟音：bhyoḥ， 汉语字面意思： 嘿！）女神木之禳解母，绿色一面二臂母，右持树叶左持网，女神之装束皆圆满，双足以站立之姿，身穿绿色裙子，请降临享用此庄严之食子，享用供养并圆满誓言，您之誓言圆满后，为了我和所有受护者，外内密之木之灾，降临于遣除一切之时，年、月、日、时等，在方位上以粗暴之势，遣除卦象之木灾，煞星四：虎、兔临于方位，遣除木之敌灾，十二地支年之人，临于十二木年之上，遣除六十年之木灾，方位四隅年之人，临于虎兔之年，遣除天年反逆之木灾，同样煞星四年之人，降临于春月之上中旬，遣除大臣月之木灾，同样在日和时辰上，当虎兔出现之时，遣除方位四隅年之木灾，木星六和木星，遣除损害之星曜木灾，东方和西方之独木，以及木棍期盼之幡等，遣除地敌之木灾，压在倒下之大树下，以及砍伐神树之损害，遣除柱梁横断之灾，以及房屋精华滴漏等，遣除木灾凶兆，根和脉络内部之木，遣除根部损伤跛足之灾，遣除根和水脉断裂，遣除根脉扭曲萎缩，肝脏是木之本性，遣除肝病肝癌入侵，遣除自续如木僵硬， ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ （藏文） ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ （梵文天城体） समय भयो भयो ज्लोक् ज्लोक् （梵文罗马拟音：samaya bhayo bhayo dzlok dzlok， 汉语字面意思： 三昧耶 嘿 嘿 遣除 遣除！）女神心间绿色ཤཾ་（藏文，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：shaṃ，汉语字面意思：寂静）字周围，咒鬘向左旋转，从中，放射出无量光芒，迎请木之禳解，于前方生起。

【英语翻译】
Therefore, the nine types of dispelling are also transformations of the goddess's body, generate certainty, faith, and respect in this. Whichever of the nine dispelling methods you perform, you should arrange a red offering in front of you, and after performing the ritual as before, recite the text of each one. ༁ྃ༔ Homage to the swift and fierce action goddess! This is the practice of dispelling wood obstacles, without a mandala or torma. If you wish, include a red torma. བྷྱོ༔ （Tibetan） བྱོ༔ （Sanskrit Devanagari） भोः （Sanskrit Romanization: bhyoḥ, Literal Chinese meaning: Hey!） Goddess, Mother of Wood Dispelling, green with one face and two arms, the right hand holds a tree leaf, the left a net, all the goddess's ornaments are complete, with both feet in a standing posture, wearing a green silk skirt. Please come here and accept this adorned torma, partake of the offering and fulfill your vows. Once your vows are fulfilled, for me and all those to be protected, the outer, inner, and secret wood obstacles, the time has come to dispel them all. Years, months, days, and hours, in a rough manner on the zodiac, dispel the arising wood obstacles of the trigrams. The four executioners, Tiger and Rabbit, go to the zodiac, dispel the arising enemy obstacles of wood. Those born in the twelve earth years, go upon the twelve wood years, dispel the wood obstacles of the sixty-year cycle. People born in the four intermediate years, go to the years of the Tiger and Rabbit, dispel the wood obstacles of the reversed celestial year. Likewise, those born in the four executioner years, fall in the first and middle parts of the spring month, dispel the wood obstacles of the minister month. Likewise, on the days and hours, when the Tiger and Rabbit rise, dispel the wood obstacles of the four intermediate years. The six wood stars and Jupiter, dispel the harmful planetary wood obstacles. The single tree of the east and west, and the bare tree, the waving banner of hope, etc., dispel the arising earth enemy wood obstacles. Being trapped under a fallen big tree, and the harm of cutting a sacred tree, dispel the breaking of pillars and beams. And the leaking of the essence of the house, etc., dispel the arising of ill omens of wood obstacles. The roots and veins, the wood inside, dispel the damage to the roots and the lameness. Dispel the cutting of roots and water veins. Dispel the twisting and shrinking of roots and veins. The liver is the nature of wood, dispel the invasion of liver disease and liver cancer. Dispel the rigidity of one's own being like wood. ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ （Tibetan） ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ （Sanskrit Devanagari） समय भयो भयो ज्लोक् ज्लोक् （Sanskrit Romanization: samaya bhayo bhayo dzlok dzlok, Literal Chinese meaning: Samaya, hey, hey, dispel, dispel!） At the heart of the goddess, around the green ཤཾ་（Tibetan, Sanskrit Devanagari: शं, Sanskrit Romanization: shaṃ, Literal Chinese meaning: peaceful） syllable, the mantra garland rotates to the left, from which, countless rays of light emanate. Inviting the wood dispelling, generating it in front.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཤིང་གི་ཀེག༔ ཐམས་ཅད་སངས་སེ་དག་པར་བསྒོམ༔ སྔགས་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས་པར་བྱ༔ ཤཾ་མ་ན་ཤིང་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཤིང་གི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཉེར་དྲུག་ནུབ་ལྷ་མོ་ཤིང་གི་ཀེག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལོ། འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རླུང་གི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་རླུང་གི་ཀེག་ཟློག་མ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ གཡས་ན་རླུང་ཞགས་གཡོན་སྦྲུལ་ཞགས༔ དར་ལྗང་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ ལྷ་མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་རྣམས༔ བཞི་ལྗང་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡི༔ སྨེ་བའི་རླུང་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་རྣམས༔ ཟོན་གྱི་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡི༔ སྤར་ཁའི་རླུང་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མས་བཏུམས་པ་ཟློག༔ ཁང་ཁྱིམ་རླུང་གིས་བསྒྱེལ་པ་ཟློག༔ སྦྲ་གུར་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ཟློག༔ ཀླུང་རྟ་རྒུད་པའི་རླུང་ཀེག་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཟློག༔ མི་ཁ་རླུང་ལྟར་
འཚུབས་པ་ཟློག༔ རླུང་ཁ་དགྲ་ལ་ཤོར་བ་ཟློག༔ གཏམ་རླུང་ཕམ་པའི་རླུང་ཀེག་ཟློག༔ རླུང་སྨྱོ་ཆེན་པོ་ལངས་པ་ཟློག༔ བད་རླུང་མགོ་བོ་འཁོར་བ་ཟློག༔ སེམས་རླུང་སྨྱོ་དང་འབོག་པ་ཟློག༔ རླུང་འགག་ཕོ་ལོག་གླང་འཐབ་ཟློག༔ རླུང་གཟེར་སྟོད་འཚང་ལངས་པ་ཟློག༔ རླུང་གཟའ་ཁ་མིག་ཡོ་བ་ཟློག༔ རླུང་འཁྲུགས་མཐོང་སྣང་སྔངས་སྐྲག་ཟློག༔ གསང་རླུང་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་རྒོད་ཟློག༔ དོན་མེད་ཚིག་པ་ཟ་བ་ཟློག༔ རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པ་ཟློག༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རླུང་ཀེག་རྣམས༔ ཀེག་ཟློག་ལྷ་མོས་ད་ཟློག་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཡཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ རླུང་གི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ རླུང་གི་ནད་དང་གནོད་པ་ཀུན༔ བྱང་ཞིང་དག་ནས་མེད་པར་བསྒོམ༔ སྔགས་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས་པར་བྱ༔ ཡཾ་

【汉语翻译】
融入其中。
再次放光，消除木之阻碍。
观想一切清净。
尽力念诵此咒：
香玛纳，息木（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
以此能成办木之阻碍的消除。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）。
嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利胜利胜利）。
卡汤（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，充满）。
古雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密）。
此为化身明珠多吉十三岁时，在马年（藏历）大月二十六日傍晚，木之阻碍消除母亲自献出。
念诵部分由Ra嘎阿亚所作。

༁ྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，无意义，表示吉祥）。
敬礼事业迅猛忿怒母！
风之阻碍消除母的修法：
无坛城，亦无食子。
若喜欢，可备红色食子。
嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，惊叹词）。
女神，风之阻碍消除母！
一面二臂，身色绿。
右手持风索，左手持蛇索。
身披绿丝绸裙。
双足立势而坐。
女神的装束皆圆满。
请降临此处，享用庄严的食子。
供养、赞颂，圆满誓言。
您已圆满誓言之后，
为了我和所有应守护者，
在年、月、日、时辰中，
在四绿之上粗糙的，
星宿的风阻碍生起，请消除！
在年、月、日、时辰中，
在损之上粗糙的，
卦象的风阻碍生起，请消除！
黑风暴席卷，请消除！
房屋被风吹倒，请消除！
帐篷被风刮走，请消除！
运势衰败的风阻碍，请消除！
敌人的气焰如风般猛烈，请消除！
人言如风般
猛烈，请消除！
运气流失到敌人处，请消除！
言语失败的风阻碍，请消除！
狂风大作，请消除！
体液失调，头晕目眩，请消除！
心风疯狂和着魔，请消除！
风脉闭塞，阳痿，癫痫发作，请消除！
风痛，胸闷气短，请消除！
风煞，口眼歪斜，请消除！
风乱，幻觉惊恐，请消除！
密风，心神不定，请消除！
无缘无故发脾气，请消除！
自己结束自己的生命，请消除！
外、内、秘密的风阻碍们，
阻碍消除女神，现在请消除！
萨玛雅，嘿！嘿！消除！消除！
女神心间月亮之上，
种子字央（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，字面意思：风）周围咒语环绕向左旋转。
从中放出光芒，
迎请风之阻碍消除，
观想于前方生起，融入其中。
再次放出光芒，
风的疾病和损害，
净化并消除一切。
尽力念诵此咒：
央（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，字面意思：风）。

【英语翻译】
Dissolve into it.
Again, radiate light, eliminate the obstacles of wood.
Visualize everything as clear and pure.
Recite this mantra as much as possible:
Shaṃ ma nā shiṃ zlog (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Pacify, Wood, Turn Back).
By this, the elimination of wood's obstacles will be accomplished.
Samaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Vow).
Gya gya gya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Victory Victory Victory).
Kha thaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Fill).
Guhya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Secret).
This was offered by the emanation Mingyur Dorje himself, at the age of thirteen, on the twenty-sixth evening of the great month of the Horse year (Tibetan calendar), the Mother of Eliminating Obstacles of Wood.
The recitation part was composed by Ra ga A sya.

༁ྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaningless, expressing auspiciousness).
Homage to the Swift and Fierce Karma Goddess!
The method for accomplishing the Mother of Eliminating Wind Obstacles:
Without mandala and without torma.
If desired, include a red torma.
Bhyo (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, exclamation).
Goddess, Mother of Eliminating Wind Obstacles!
One face, two arms, body color green.
In the right hand, a wind lasso, in the left, a snake lasso.
A green silk skirt is worn on the body.
Standing with both feet, she sits.
The goddess's attire is completely perfect.
Please come here and partake of the adorned torma.
Offer and praise, fulfill the vows.
Having fulfilled your vows,
For me and all those to be protected,
In the years, months, days, and hours,
On top of the four greens, the rough,
The wind obstacles of the Mewa arising, please eliminate!
In the years, months, days, and hours,
On top of the Zon, the rough,
The wind obstacles of the Parkha arising, please eliminate!
The black windstorm engulfing, please eliminate!
The house being blown down by the wind, please eliminate!
The tent being carried away by the wind, please eliminate!
The wind obstacles of declining fortune, please eliminate!
The enemy's aggression raging like the wind, please eliminate!
People's words like the wind
raging, please eliminate!
The luck flowing to the enemy, please eliminate!
The wind obstacles of failing speech, please eliminate!
The great madness of the wind arising, please eliminate!
The dizziness of the head due to bodily wind, please eliminate!
The mental wind of madness and possession, please eliminate!
The wind blockage, impotence, epilepsy, please eliminate!
The wind pain, chest tightness, please eliminate!
The wind demon, crooked mouth and eyes, please eliminate!
The wind disturbance, hallucinations and fear, please eliminate!
The secret wind, mental agitation, please eliminate!
Getting angry for no reason, please eliminate!
Taking one's own life, please eliminate!
The outer, inner, and secret wind obstacles,
Obstacle-eliminating goddess, please eliminate now!
Samaya, Bhyo! Bhyo! Eliminate! Eliminate!
On the moon at the heart of the goddess,
The mantra garland around the seed syllable Yaṃ (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Meaning: Wind) rotates to the left.
From that, light radiates,
Inviting the Eliminator of Wind Obstacles,
Visualizing it arising in front, dissolving into it.
Again, light radiates,
All the diseases and harms of the wind,
Purifying and eliminating everything.
Recite this mantra as much as possible:
Yaṃ (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Meaning: Wind).

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མ་ར་ན་ཁཾ་ཁཾ་ནི༔ མྲྀ་ཏ་ནི༔ རླུང་ཟློག༔ དེ་ཡིས་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཉེར་བདུན་ལ་ལྷ་མོ་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའོ། །འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་མེ་ཡི་ཀེག་ཟློག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཟར་བུ་མེ༔ སྐུ་ལས་རས་དམར་འདུང་མ་གསོལ༔ ལྷ་མོའི་ཆས་རྣམས་ཡོངས་
སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་བསྲུང་བྱ་ལ༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི༔ མེ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ༔ མེ་དགྲ་དར་བའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ སྐོར་ཆེན་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ཡི༔ མེ་དགྲ་དར་བའི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ སྤར་ཁ་ལི་དང་རྟ་སྦྲུལ་གྱི༔ སྟེང་དུ་རྩུབ་པའི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ སྨེ་བ་བདུན་དམར་དགུ་དམར་གྱི༔ སྟེང་དུ་རྩུབ་པའི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ བློན་པོ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང༔ ཞག་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡི༔ སྟེང་དུ་རྩུབ་པའི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ ཉི་མ་དང་ནི་མིག་དམར་དང༔ མེ་སྐར་དྲུག་གི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ རྟ་སྦྲུལ་ལི་དང་རང་ལོའི་སྟེང༔ ཕྱིན་པ་མེ་ཡི་རང་ཀེག་ཟློག༔ བྱ་སྤྲེལ་ལི་ལ་ཕྱིན་པ་ཡི༔ མེ་དགྲ་དར་བའི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་མེ་ཡི་དགྲ་དར་ཟློག༔ ཡུལ་ཁམས་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་ཟློག༔ སྦྲ་ཁྱིམ་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་ཟློག༔ མཁར་ཁང་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་ཟློག༔ ས་ཚིག་ཐན་ཆེན་འབར་བ་ཟློག༔ ལུས་ལ་མེ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ མགོ་ཚད་སྙིང་ཚད་གློ་ཚད་ཟློག༔ མཁལ་ཚད་ཕོ་ཚད་རྒྱུ་ཚད་ཟློག༔ གསང་བ་སེམས་ཀྱི་མེ་ཀེག་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཟློག༔ ཀེག་ཟློག་ལྷ་མོའི་དུས་ལ་བབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་རཾ་ལ་ནི༔ སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔
མེ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ མེ་ཡི་ཀེག་དང་གནོད་པ་ཀུན༔ བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་བསྒོམ༔ རཾ་ཁ་ལ་མེ་ཟློག༔ སྔགས་འདི་ཚར་གྲངས་ཅི་མང་བྱ༔ དེ་ཡིས་མེ་ཡི་ཀག་

【汉语翻译】
玛ra纳 康 康呢，姆日达呢，风回遮。由此风之障碍回遮成办。萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤。此为化身米居多吉十三岁时，马年大月二十七日，由风回遮母亲自授予。念诵部分由Ra嘎阿亚所作。嗡，顶礼事业迅猛母。火之回遮修法：无坛城亦无食子，若兴起则备红色食子。吽，火之障碍回遮红母，一面二手持火盆，身着红绸裙，圆满具足天女之装束，双足立势而住。请降临，享用庄严食子，祈请供养，圆满誓言。您之誓言圆满后，于我与施主所护者，内外密一切火之障碍皆回遮。于寿命、身体、权势、运势，火敌兴盛之障碍皆回遮。六十甲子一切，火敌兴盛之火障碍回遮。八卦离与马蛇之，上之粗暴火障碍回遮。九红七红之，上之粗暴火障碍回遮。大臣十二月与，日数三百六十之，上之粗暴火障碍回遮。太阳与火星与，六火星之火障碍回遮。马蛇离与本命年上，行至火之本命障碍回遮。鸡猴离上行至之，火敌兴盛之火障碍回遮。南方火之敌兴盛回遮，国家地域火焚烧回遮，帐篷房屋火焚烧回遮，城堡楼阁火焚烧回遮，地裂旱灾燃烧回遮，身上火障碍生起回遮，头热心热肺热回遮，肾热胃热肠热回遮，秘密心之火障碍回遮，嗔恨如火燃烧回遮，障碍回遮母之时刻已至，所托事业祈请成办。萨玛雅，吽吽，回遮回遮。母之心中raṃ（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字，咒鬘向左旋转，放出无量光芒，迎请火之回遮，于前生起融入彼。复又放出各种光芒，一切火之障碍与损害，观想如雾遇阳光。raṃ 卡拉 火回遮。此咒念诵尽可能多，由此火之障碍

【英语翻译】
Mara Na Kham Kham Ni, Mrita Ni, Wind Repeller. By this, the obstruction of wind is accomplished. Samaya, Gya Gya Gya, Kham Tham. This was personally offered by the wind-repelling goddess herself to the reincarnation Migyur Dorje at the age of thirteen, on the twenty-seventh day of the Horse Month. The recitation part was composed by Ra Ga Asya.
Om, I prostrate to the swift and fierce goddess of action. The practice of fire repulsion is as follows: There is no mandala and no torma. If you are inclined, include a red torma. Bhayo! Red goddess who repels fire obstacles, with one face and two hands holding a fire pot, wearing a red silk skirt, fully adorned with the ornaments of a goddess, standing with both feet. Please come here, accept the adorned torma, I offer and worship, fulfill your commitment. After you have fulfilled your commitment, to me, the benefactor, and those to be protected, repel all external, internal, and secret fire obstacles. Repel the obstacles of the flourishing fire enemy to life, body, power, fortune, and luck. Repel the fire obstacles of the flourishing fire enemy of all sixty great cycles. Repel the harsh fire obstacles on top of the eight trigrams Li and Horse-Serpent. Repel the harsh fire obstacles on top of the seven red Mewa and nine red Mewa. Repel the harsh fire obstacles on top of the twelve ministers and three hundred and sixty days. Repel the fire obstacles of the Sun, Mars, and the six fire stars. Repel the fire obstacle of one's own life element when going to Horse-Serpent-Li and one's own year. Repel the fire obstacles of the flourishing fire enemy when going to Bird-Monkey-Li. Repel the flourishing of the fire enemy in the south. Repel the burning of the country and region by fire. Repel the burning of tents and houses by fire. Repel the burning of castles and mansions by fire. Repel the burning of earthquakes and great droughts. Repel the rising of fire obstacles on the body. Repel head heat, heart heat, and lung heat. Repel kidney heat, stomach heat, and intestinal heat. Repel the secret fire obstacles of the mind. Repel anger burning like fire. The time for the obstacle-repelling goddess has come. Please accomplish the entrusted task. Samaya, Bhayo Bhayo, Repel Repel. In the heart of the goddess is the syllable raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让), from which a mantra garland revolves to the left, emitting immeasurable rays of light. Having invoked the fire repeller, generate it in front and dissolve it into that. Again, various rays of light are emitted, and all fire obstacles and harms are visualized as fog encountering sunlight. Raṃ Khala Fire Repeller. Recite this mantra as many times as possible. By this, the fire obstacle

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ལྷ་མོ་མེའི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་ལོ། །དེ་ལ་འདོན་ཆ་གཏེར་བློན་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་དགྲ་ཡི་ཀེག་ཟློག་མ༔ དབུ་ནི་དམར་ལ་ལུས་གཡས་ལྗང༔ ཞབས་གཉིས་སྔོ་ལ་ལུས་གཡོན་དཀར༔ ཕྱག་གཉིས་དགྲ་སཏྭ་ཐོ་བ་འཛིན༔ ལུས་ལ་རས་ཁྲའི་འདུང་མ་གྱོན༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འདུང་མ་མོ་བཙུན་གོས་ལྟ་བུ༔ སྐུ་ནི་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་མི་ནོར་ལ༔ དགྲ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྔ་དགྲ་ལག་བདར་དགྲ་སྲི་ཟློག༔ ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཟློག༔ ད་དགྲ་ཐད་དུ་ལངས་པ་ཟློག༔ ངོས་ལ་གདོང་ཐུག་བྱེད་པ་ཟློག༔ ལྐོག་ནས་འབུ་བཞིན་འབུག་པ་ཟློག༔ མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་བཏང་བ་ཟློག༔ བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག༔ སྟོང་གི་བྲ་མཆུས་
སྡང་བ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་བལ་ལྟར་གཡེང་བ་ཟློག༔ གཡས་ནས་ཕོ་བརྒྱས་མདའ་བརྡར་ཟློག༔ གཡོན་ནས་མོ་བརྒྱས་དུག་གཡོས་ཟློག༔ མདུན་ནས་རྩང་བཞིན་འཛུག་པ་ཟློག༔ རྒྱབ་ནས་ཁྱི་བཞིན་ཟུག་པ་ཟློག༔ ཇག་པས་རྟ་ཁ་བསིགས་པ་ཟློག༔ རྐུན་བུ་ཤ་ཆིང་ཁུར་བ་ཟློག༔ དགྲ་ཆེན་བདུད་དུ་ལངས་པ་ཟློག༔ དམག་སྣ་ཇག་སྣ་སྟོན་པ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་རྐུན་སྣ་སྟོན་པ་ཟློག༔ སྲོག་ལ་དགྲ་དར་གསོད་གཅོད་ཟློག༔ ལུས་ལ་དགྲ་དར་བརྡེག་བཙོགས་ཟློག༔ དབང་ཐང་དགྲ་དར་འཕྲོག་བཅོམ་ཟློག༔ ཀླུང་རྟའི་དགྲ་དར་མི་ཁ་ཟློག༔ རྨ་ངོ་ཁྲག་ངོ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ལྕགས་དང་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་ཟློག༔ བཙན་གྱི་ཐོག་བབས་བྱེད་པ་ཟློག༔ ཕྱི་ཡི་ཕྱི་དགྲ་ལངས་པ་ཟློག༔ ནང་ནས་ནང་འཁྲུག་ལངས་པ་ཟློག༔ ཟུར་ནས་གཅོད་དགོས་ཟེར་བ་ཟློག༔ གསོད་ཤོམ་རྡུང་ཤོམ་བྱེད་པ་ཟློག༔ རྐུ་ཤོམ་འཕྲོག་ཤོམ་བྱེད་པ་ཟློག༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དགྲ་བོ་ལངས་པ་ཟློག༔ མཚམས་བཞིའི་དགྲ་བོ་ལངས་པ་ཟློག༔ ལོ་ནི་སྐོར་ཆེན་དྲུག་ཅུ་ཡི༔ སྟེང་ནས་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ལོ་ཡི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི༔ སྟེང་ནས་ད

【汉语翻译】
遣除，萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤古雅。这是化身米居多杰十三岁时，在马年（午马年）八月八日，由火神女的遣除女亲自献上的。其念诵部分由伏藏大臣Ra Ga Asya撰写。 嗡！敬礼于事业迅猛忿怒母！ 敌人遣除女的修法： 无需坛城，也无需食子，如果想做，可以加上一个红色的食子。 吽！ 女神敌人遣除母， 头是红色的，身体右边是绿色的， 双脚是蓝色的，身体左边是白色的， 双手拿着敌人的令牌和锤子， 身上穿着花纹的裙子， 双脚以站立的姿势站立着， 裙子像女尼的衣服一样， 身躯是寂静的装束， 请降临此处，享用加持的食子， 供养，顶礼，圆满誓言， 您圆满了誓言之后， 对于我和所守护的人和财物， 遣除一切敌人的灾难， 遣除先前的敌人，手持武器的敌人和鬼怪， 遣除外在的敌人，心中的想法， 遣除现在的敌人，正面站立的敌人， 遣除面对面冲突的敌人， 遣除暗中像虫子一样啃噬的敌人， 遣除无缘无故的诽谤， 遣除百人的恶语中伤， 遣除千人的恶意诽谤， 遣除敌人像火焰一样燃烧， 遣除敌人像洪水一样泛滥， 遣除敌人像狂风一样席卷， 遣除敌人像棉絮一样飘荡， 遣除右边百人磨箭， 遣除左边百人调制毒药， 遣除前面像荆棘一样刺入， 遣除后面像狗一样吠叫， 遣除强盗抢夺马匹， 遣除盗贼偷走财物， 遣除大敌化为魔鬼， 遣除显现战争和盗贼， 遣除显现敌人和盗贼， 遣除对生命的威胁，杀戮和斩断， 遣除对身体的威胁，殴打和囚禁， 遣除对权力的威胁，抢夺和掠夺， 遣除对运气的威胁，恶语中伤， 遣除一切伤口和血迹， 遣除被铁和绳索束缚， 遣除降下冰雹， 遣除外面的外敌出现， 遣除内部的内乱发生， 遣除说要从旁边切断， 遣除准备杀戮和殴打， 遣除准备偷盗和抢夺， 遣除四方的敌人出现， 遣除四隅的敌人出现， 在六十甲子年中， 遣除上面出现的敌人灾难， 在十二生肖年中， 遣除上面出现的

【英语翻译】
Reversal accomplishment, Samaya, Gya Gya Gya, Kha Tham Guhya. This was personally offered by the goddess Me'i Kag Zlogma herself to the incarnate Migyur Dorje at the age of thirteen, on the eighth day of the eighth month of the Horse year. The recitation part of it was composed by the treasure minister Ra Ga Asya. Om! Homage to the swift and fierce Karma Mother! The method of accomplishing the Enemy Reversal Mother: There is no mandala and no torma, but if you like, you can include a red torma. Bhyo! Goddess Enemy Reversal Mother, The head is red and the body is green on the right, The two feet are blue and the body is white on the left, The two hands hold the enemy's token and hammer, Wearing a patterned skirt on the body, The two feet stand in a standing posture, The skirt is like a nun's robe, The body is in a peaceful appearance, Please come here and enjoy the blessed torma, Offer, praise, and fulfill the vows, After you have fulfilled your vows, For me and the people and wealth to be protected, Reverse all the enemies' calamities, Reverse the previous enemies, the enemies with weapons, and the ghosts, Reverse the external enemies, the thoughts in the mind, Reverse the present enemies, the enemies standing in front, Reverse the enemies who confront face to face, Reverse the enemies who gnaw secretly like worms, Reverse the unfounded slanders, Reverse the malicious slanders of hundreds of people, Reverse the malicious slanders of thousands of people, Reverse the enemies who burn like fire, Reverse the enemies who flood like a flood, Reverse the enemies who sweep like a storm, Reverse the enemies who drift like cotton, Reverse the hundred men on the right sharpening arrows, Reverse the hundred women on the left preparing poison, Reverse the thorns that pierce from the front, Reverse the dogs that bark from behind, Reverse the robbers who steal horses, Reverse the thieves who steal property, Reverse the great enemies who turn into demons, Reverse the appearance of war and thieves, Reverse the appearance of enemies and thieves, Reverse the threats to life, killing and cutting off, Reverse the threats to the body, beating and imprisonment, Reverse the threats to power, robbery and plunder, Reverse the threats to fortune, malicious slander, Reverse all wounds and bloodstains, Reverse being bound by iron and ropes, Reverse the hail falling, Reverse the appearance of external enemies from the outside, Reverse the occurrence of internal strife from within, Reverse saying to cut off from the side, Reverse preparing to kill and beat, Reverse preparing to steal and rob, Reverse the appearance of enemies from the four directions, Reverse the appearance of enemies from the four corners, In the sixty-year cycle, Reverse the enemy calamities that appear above, In the twelve animal years, Reverse the appearance of

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ བློན་པོ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི༔ སྟེང་ནས་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ དམག་མི་ཞག་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་དང༔ དྲུག་ཅུའི་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ དུས་ཚོད་སྟོང་དང་བདུན་བརྒྱ་ཡི༔ ཐོག་ནས་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ གཟའ་བདུན་རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྟེང་ནས་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ དེ་མཚམས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡི༔ དུས་སུ་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ལོ་ཟླའི་རྗེ་བློན་བཅུ་བདུན་གྱི༔ ཐད་ནས་དགྲ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ གཟུགས་ཅན་མི་ཡི་དགྲ་ལངས་
ཟློག༔ གཟུགས་མེད་ལྷ་འདྲེའི་དགྲ་ལངས་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཁཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་བསྟིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ དགྲ་ཀེག་དགྲ་ངོ་ཐམས་ཅད་ནི༔ བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་དག༔ དགྲ་ཡི་འཇིགས་པ་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ ཁཾ་མ་བྷྱོ་དགྲ་ཟློག༔ སྔགས་དེ་ཅི་ནུས་བསྙེན་པར་བྱ༔ དང་པོར་སྤྱན་འདྲེན་དུས་སུ་ཡང༔ ཐུགས་ཀའི་ཁཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་སྟིམས༔ དུས་གཅིག་ཚར་གྲངས་ཅི་ཐོན་དང༔ སྔགས་ནི་མང་དུ་བཟླས་པ་འབུལ༔ ཡང་ན་རྒྱུན་བསྙེན་ཡུན་རིང་བྱ༔ འབུལ་ལུགས་ལ་སོགས་གྲུ་ཁ་མཐུན༔ ལྷ་མོའི་དགྲ་ཟློག་ཟབ་ཅིང་མྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ༈ ཞལ་གདམས་ནི༔ སྐུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་སོ༔ འདུང་མ་ནི་ནང་གྱོན་འདྲ་བའོ༔ སྔགས་གྲངས་སྒྲུབ་གྲངས་མེད༔ བདག་བསྐྱེད་ལས་ཧུར་དྲག་མོར་བསྐྱེད་ན་ལེགས༔ ཡི་དམ་གཞན་ཡང་རུང༔ ཞེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ་དགྲ་ཡི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་པ་ལ། འདོན་ཆའི་ཆ་བརྒྱན་ཨ་རཱ་གས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ས་ཡི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ས་ཡི་ཀེག་ཟློག་སེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་སྒྱེད༔ ལྷ་མོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དར་སེར་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་
བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ༔ ས་ཡིས་གནོད་པའི་ས་ཀེག་ཟློག༔ སྟག་ཡོས་ཁོན

【汉语翻译】
禳解星宿障碍！ 禳解大臣十二月之上的敌害障碍！ 禳解士兵三百六十日的敌害障碍！ 禳解一千七百时辰之上的敌害障碍！ 禳解七曜二十八星宿之上的敌害障碍！ 彼时禳解八大龙王之时的敌害障碍！ 禳解年月君臣十七处的敌害障碍！ 禳解有形之人的敌害兴起！ 禳解无形神鬼的敌害兴起！ 萨玛雅 霍 霍 禳解禳解！ 心间月轮上（ཁཾ，kham，kham，空性）字周围，咒鬘向左旋转，放射出无量光芒，迎请敌害障碍的禳解，于前方生起融入其中。 再次放射出各种光芒，所有敌害障碍的敌对，如阳光照在雾气上般消散。 观想远离敌人的恐惧。 （ཁཾ་མ་བྷྱོ་དགྲ་ཟློག，kham ma bhyo dgra zlog，kham ma bhyo dgra zlog，空性 母 霍 敌 禳解）！ 尽力念诵此咒。 首先迎请之时，也从心间的（ཁཾ，kham，kham，空性）字放射光芒，迎请生起融入其中。 一座中念诵多少遍，就供奉多少咒语。 或者长期持续念诵，供奉方式等要一致。 此女神的禳解敌害深奥且迅速。 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 卡汤  ഗുཧྱ༔ 口诀是：身着寂静的装束。 འདུང་མ་是类似内衣的。 咒语数量和修法数量没有规定。 从自生起，生起为凶猛的形象为佳。 其他本尊也可以。 这是化身不动金刚十三岁时，在马年（藏历）下半月十日之夜，敌害禳解母亲自宣说的。 加入了念诵仪轨的装饰阿惹嘎。 ༁ྃ！ 顶礼事业迅猛母！ 大地禳解母的修法：没有坛城，也没有食子。 如果想，就准备一个红食子。 霍！ 女神大地禳解呈黄色，一面二臂，手持铁锤，女神的装束全部圆满，双足以站立之姿安住。 身穿黄色绸缎འདུང་མ་。 祈请降临，享用装饰的食子。 供养祈祷，圆满誓言。 您圆满了誓言之后，对于我和所有守护对象，生命、身体、权势、福运，大地所损害的大地障碍得以禳解。 虎兔相冲

【英语翻译】
Pacify the obstacles of the planets! Pacify the enemy obstacles from the twelve months of the minister! Pacify the enemy obstacles from the three hundred and sixty days of the soldiers! Pacify the enemy obstacles from the one thousand seven hundred hours! Pacify the enemy obstacles from the seven planets and twenty-eight constellations! At that time, pacify the enemy obstacles during the time of the eight great nagas! Pacify the enemy obstacles from the seventeen places of the lords and ministers of the year and month! Pacify the arising of enemy obstacles from embodied humans! Pacify the arising of enemy obstacles from formless gods and demons! Samaya bhyo bhyo pacify pacify! At the heart center, on the moon disc, the （ཁཾ，kham，kham，emptiness） syllable, surrounded by the mantra garland rotating to the left, radiates immeasurable light. Inviting the pacification of enemy obstacles, generate it in front and dissolve into it. Again, radiate various lights, all enemy obstacles and enemies are dispelled like sunlight hitting fog. Meditate on being free from the fear of enemies. （ཁཾ་མ་བྷྱོ་དགྲ་ཟློག，kham ma bhyo dgra zlog，kham ma bhyo dgra zlog，Emptiness, Mother, Ho, Enemy, Pacify!） Recite this mantra as much as possible. Also, when inviting for the first time, light radiates from the （ཁཾ，kham，kham，emptiness） syllable at the heart center, inviting and generating it, dissolve into it. How many times can you complete in one session? Offer the recitation of the mantra many times. Or practice continuously for a long time, the method of offering and so on should be consistent. This goddess's pacification of enemies is profound and swift. Samaya! Gya gya gya! Kha tham guhya! The oral instruction is: The appearance is of a peaceful form. འདུང་མ་ is similar to underwear. There is no fixed number of mantras or practices. It is better to generate a fierce and powerful form from the self-generation. Other yidams are also fine. This was personally spoken by the emanation Migyur Dorje at the age of thirteen, on the night of the tenth day of the dark half of the Horse month, the Enemy Pacification Mother herself. The adornment of the recitation part, ara ga, is added. ༁ྃ! Homage to the swift and fierce activity mother! The method of practicing the Earth Pacification Mother: There is no mandala and no torma. If you wish, include one red torma. Bhyo! Goddess Earth Pacification is yellow, one face and two arms, holding a hammer. All the attire of the goddess is complete. She sits with both feet standing. She wears yellow silk འདུང་མ་ on her body. Please come here and accept the adorned torma. Offer and worship, fulfill the samaya. After you have fulfilled your samaya, for me and all those to be protected, life, body, power, luck, may the earth obstacles caused by the earth be pacified. Tiger and Rabbit clash.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཕྱིན་པ་ཡི༔ སྤར་ཁ་ས་ཡི་དུར་ཀེག་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ལུག་གི་སྟེང༔ སྟག་ཡོས་ཕྱིན་པའི་དུར་ཀེག་ཟློག༔ ལྔ་སེར་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡི༔ སྨེ་བའི་ས་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ས་ལོ་བཅུ་གཉིས་སྟེང་རྩུབ་པའི༔ ལོ་རྒན་དྲུག་ཅུའི་ས་ཀེག་ཟློག༔ གཤེད་བཞིའི་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡི༔ རྒྱལ་པོ་ལོ་ཡི་ས་ཀེག་ཟློག༔ ཐ་ཆུང་བཞི་ལ་རྩུབ་པ་ཡི༔ བློན་པོ་ཟླ་བའི་ས་ཀེག་ཟློག༔ གཤེད་བཞིའི་ཞག་ལ་རྩུབ་པ་ཡི༔ དམག་མི་ཞག་གི་ས་ཀེག་ཟློག༔ གཤེད་བཞིའི་དུས་ལ་རྩུབ་པ་ཡི༔ དུས་ཚོད་མཚོན་ཆའི་ས་ཀེག་ཟློག༔ རི་ཉིལ་ས་ལོག་མཁར་ཁང་འགྱེལ༔ ཕྱི་རོལ་སྣོད་ཀྱི་ས་ཀེག་ཟློག༔ སྐྲངས་ལྷོག་ས་སྐྱོན་ས་ལྷོག་སོགས༔ ལུས་ཀྱི་ས་ཀེག་ནད་རྣམས་ཟློག༔ ཕོ་བའི་ནད་དང་མཚེར་པའི་ནད༔ དོན་དང་སྣོད་ཀྱི་ས་ཀེག་ཟློག༔ རྐང་ལག་སྐྲངས་པ་ཞ་རེངས་སོགས༔ ཡན་ལག་བཞི་ཡི་ས་ཀེག་ཟློག༔ ས་བདག་འཁྲུགས་པའི་གནོད་པ་སོགས༔ ཕྱི་དང་ནང་གི་ས་ཀེག་ཟློག༔ ལྗི་འཐིབས་གཉིད་དང་རྨུགས་པ་སོགས༔ གསང་བ་སེམས་ཀྱི་ས་ཀེག་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ལཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ས་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ས་ཀེག་ཀུན༔ སྤྲིན་ནག་རླུང་གིས་གཏོར་ལྟར་བསྒོམ༔ སྔགས་འདི་ཅི་འགྲུབ་མང་དུ་བརྗོད༔ ལཾ་མ་ན་ས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ས་ཡི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་རྟ་ཆེན་ཟླ་བའི་གནམ་གང་ཉིན་ལྷ་མོ་སའི་ཀག་ཟློག་མས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ། །ཞེས་པའི་འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ཀེག་ཟློག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཆ་བྲམ༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་དཀར་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི༔ ལྕགས་ཀྱི་ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྟག་དང་ཡོས་ཀྱི་ལོ་པ་ལ༔ ནུབ་ཀྱི་བྲག་དཀར་སྤྲེལ་འདྲ་སོགས༔ ས་དགྲ་ལངས་པ

【汉语翻译】
于……而去。
斯帕卡土之墓煞遣除。
年月日時于羊上，
虎兔过去之墓煞遣除。
五黄上粗暴之，
九宫（斯梅）之土煞生起遣除。
土年十二上粗暴之，
六十年老之土煞遣除。
死神四上粗暴之，
国王年之土煞遣除。
太小四上粗暴之，
大臣月之土煞遣除。
死神四日上粗暴之，
士兵日之土煞遣除。
死神四时上粗暴之，
时辰兵器之土煞遣除。
山崩地裂楼房倒，
外境器之土煞遣除。
肿胀土损土肿等，
身体之土煞疾病等遣除。
胃之病与脾之病，
脏与器之土煞遣除。
腿脚肿胀麻木等，
四肢之土煞遣除。
地神扰乱之损害等，
外与内之土煞遣除。
沉重昏睡与迷糊等，
秘密心之土煞遣除。
萨玛雅 吼 吼 遣除遣除。
于天女心间月亮上，
লাম（藏文，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：লাম）末尾咒鬘于左旋，
彼之光芒照射之，
土之障碍遣除迎请后，
观想彼之身融入。
再次光芒各种照射，
外内秘密之土煞全部，
如乌云被风吹散般观想。
此咒成就多少念诵，
লাম（藏文，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：লাম）玛纳萨 遣除。
彼能成办土之障碍遣除。
萨玛雅。
嘉嘉嘉。
卡汤 固雅。
此为化身米居多吉十三岁时，马月初十吉祥日天女土煞遣除母真实宣说。
此为念诵仪轨Ra嘎阿亚所著。

嗡啊吽！敬礼业猛厉母。
铁之障碍遣除母修法。
无坛城亦无朵玛，
若乐意则备一红色朵玛。
吼！
天女铁之障碍遣除白，
一面二手持铁钩，
天女之装束完全圆满，
身着白色丝绸裙，
双足站立之姿势而住。
于此处降临享用庄严之朵玛，
祈请供养誓言圆满，
您之誓言圆满后，
我与所守护者所有之，
外与内与秘密之，
铁之障碍全部遣除。
虎与兔之年份上，
西方白岩似猴等，
地敌生起

【英语翻译】
Went to...
Spar-kha earth's tomb obstacle dispelled.
Year, month, day, time on the sheep,
Tiger, rabbit past tomb obstacle dispelled.
On the five yellow, rough,
The nine palaces (Sme) earth obstacle arising dispelled.
Earth year twelve on rough,
Sixty-year-old earth obstacle dispelled.
Four executioners on rough,
King year's earth obstacle dispelled.
Smallest four on rough,
Minister month's earth obstacle dispelled.
Four executioners on day rough,
Soldier day's earth obstacle dispelled.
Four executioners on time rough,
Time weapon's earth obstacle dispelled.
Mountain collapse, earth overturn, city building fall,
Outer vessel's earth obstacle dispelled.
Swelling, earth damage, earth swelling, etc.,
Body's earth obstacle diseases, etc., dispelled.
Stomach disease and spleen disease,
Organ and vessel's earth obstacle dispelled.
Leg and foot swelling, numbness, etc.,
Four limbs' earth obstacle dispelled.
Earth lord disturbed harm, etc.,
Outer and inner earth obstacle dispelled.
Heaviness, sleepiness, and confusion, etc.,
Secret mind's earth obstacle dispelled.
Samaya Bhyo Bhyo dispel dispel.
On the goddess's heart moon,
LAM (藏文，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：LAM) at the end, mantra garland revolves to the left,
From that, rays of light emanate,
Earth's obstacle dispelling invited,
Meditated, it dissolves into that body.
Again, various rays of light emanate,
Outer, inner, secret earth obstacles all,
Like dark clouds scattered by wind, meditate.
This mantra, as much as accomplished, recite much,
LAM (藏文，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：LAM) Manasa dispel.
By that, earth's obstacle dispelling is accomplished.
Samaya.
Gya Gya Gya.
Kha Tham Guhya.
This was actually spoken by the emanation Migyur Dorje at the age of thirteen, on the auspicious day of the tenth of the Horse month, the goddess earth obstacle dispelling mother.
This recitation text was composed by Raga Asya.

Om Ah Hum! I prostrate to the Karma Hur Drakmo.
Method for accomplishing the Iron Obstacle Dispelling Mother.
Without mandala and without torma,
If pleased, then prepare one red torma.
Bhyo!
Goddess Iron Obstacle Dispelling White,
One face, two hands holding iron hook,
Goddess's attire completely perfect,
White silk skirt offered to the body,
Standing with two feet.
Come here, enjoy the adorned torma,
Request, offer, fulfill the commitment,
After your commitment is fulfilled,
Of me and all those to be protected,
Outer, inner, and secret,
All the iron obstacles are dispelled.
On the year of the tiger and rabbit,
Western white rock resembling a monkey, etc.,
Earth enemy arising

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ བྲག་ཞིག་ལྷ་འདྲེས་རྡོ་འཕེན་དང༔ རི་རྡོ་ཞིང་དུ་འགྲིལ་བ་སོགས༔ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ མདའ་གྲི་མདུང་གསུམ་དགྲ་སཏྭ་སོགས༔ ལུས་ལ་མཚོན་གྱི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ བྲག་སྲིན་བྲག་ཐིལ་གནོད་པ་སོགས༔ བྲག་གནས་ལྷ་འདྲེའི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ སྟག་དང་ཡོས་ཀྱི་ལོ་པ་ནི༔ དྭ་ཡི་སྟེང་དུ་ཕྱིན་པ་སོགས༔ སྤར་ཁའི་ལྕགས་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔
སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་ལ༔ ལྕགས་དགྲ་དར་བའི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་ཟ་མ་ལ༔ སྨེ་བ་དཀར་གསུམ་སྟེང་རྩུབ་པའི༔ སྨེ་བའི་ལྕགས་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ དེ་བཞིན་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སུ༔ དྭ་ཡི་སྟེང་དུ་རྩུབ་པ་ཡི༔ སྤར་ཁའི་ལྕགས་ཀེག་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྟག་དང་ཡོས་ཀྱི་ལོ་པ་ནི༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་ཟ་མ་རྣམས༔ བྱ་སྤྲེལ་ཐོག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡི༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ ལྕགས་སྐར་དྲུག་དང་པ་སངས་ཀྱི༔ གནོད་པའི་གཟའ་སྐར་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ ཤིང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོ་པ་རྣམས༔ ལྕགས་ལོ་བཅུ་གཉིས་སྟེང་ཕྱིན་སོགས༔ དྲུག་ཅུ་ལོ་ཡི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ རུས་པ་དཀར་པོ་ལྕགས་ཀྱི་ཁམས༔ རུས་ལ་ན་བའི་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ མགོ་ཆག་ཀླད་པ་ལུགས་པ་ཟློག༔ རྒལ་ཚིག་གཞུང་སའི་ནད་རྣམས་ཟློག༔ རྐང་ལག་ཆག་ཅིང་གྲུམ་པ་སོགས༔ ལྕགས་འདྲེ་གྲི་བོ་གྲི་མོ་ཟློག༔ བཙོན་བཟུང་ལྕགས་བླུགས་ལྕགས་ཀེག་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཙཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ལྕགས་ཀྱི་ཀེག༔ བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་སྔགས་འདི་ཅི་འགྲུབ་བརྗོད༔ ཙཾ་དམར་ལྕགས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་བའོ། །ཞེས་པ་ལ་འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གནམ་གྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀེག་ཟློག་སྔོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་འཇའ་ཚོན་གྲི༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་སྔོན་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་
བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུག༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལ

【汉语翻译】
禳解铁厄。
山崩地裂，妖魔掷石等，山石滚落田地等，不祥之兆，怪异现象，禳解铁厄。
箭、刀、矛三尖，敌军等，身体遭受兵器之铁厄，予以禳解。
山妖、山底之损害等，山居神怪之铁厄，予以禳解。
虎兔之年，行至“兑”位之上等，禳解八卦之铁厄。
于命、身、权、运，铁敌兴盛之铁厄，予以禳解。
于年、月、日、时，白三痣之上粗糙之，禳解九宫之铁厄。
如是于年、月、日、时中，于“兑”位之上粗糙之，一切八卦之铁厄，皆予禳解。
虎兔之年，年、月、日、时等，行至鸡猴之上之，年、月、日、时之铁厄，予以禳解。
铁星六和星期五之，损害之星曜铁厄，予以禳解。
木之十二年，行至铁之十二年之上等，六十年之铁厄，予以禳解。
白骨乃铁之界，骨头生病之铁厄，予以禳解。
头破脑溢予以禳解，脊椎中枢之疾病皆予禳解，手脚断裂，关节肿大等，铁魔刀男刀女予以禳解。
囚禁、铁烙，铁厄予以禳解。萨玛雅，布哟布哟，禳解禳解。
于女神之心间，月亮之上，藏文种子字（藏文：ཙཾ，梵文天城体：चां，梵文罗马拟音：cāṃ，汉语字面意思：藏文种子字）之末尾，咒鬘左旋，由此光芒四射，迎请铁之禳解，于前方生起，融入其中，再次光芒四射，铁之灾厄，如阳光照在母牛身上般观想，然后念诵此咒，念多少都可以。
藏文种子字（藏文：ཙཾ，梵文天城体：चां，梵文罗马拟音：cāṃ，汉语字面意思：藏文种子字）红，铁之禳解，由此成就铁之禳解。萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤 固雅。
此乃化身米居多杰十三岁时，于五月一日，由女神铁之禳解母所赐。此乃读诵仪轨，由Ra嘎阿夏所作。

【英语翻译】
Avert the Iron Obstacles.
When mountains collapse and demons throw stones, and mountain rocks roll into fields, etc., avert ill omens, strange phenomena, and iron obstacles.
Avert the iron obstacles of weapons on the body, such as arrows, knives, spears, and enemy forces.
Avert the iron obstacles of mountain demons and harm from the depths of mountains.
For those born in the years of the Tiger and Rabbit, when they go above the 'Dwa' position, avert the arising iron obstacles of the Parkha.
For life, body, power, and lungta, avert the iron obstacles of the flourishing iron enemies.
For years, months, days, and times, when the three white Mewa are rough, avert the arising iron obstacles of the Mewa.
Likewise, in years, months, days, and times, when it is rough above the 'Dwa' position, avert all the iron obstacles of the Parkha.
For those born in the years of the Tiger and Rabbit, when the years, months, days, and times go above the Bird and Monkey, avert the iron obstacles of years, months, days, and times.
Avert the iron obstacles of the harmful planets and stars of the Iron Star Six and Pasang.
For those born in the twelve years of Wood, when they go above the twelve years of Iron, avert the iron obstacles of the sixty-year cycle.
White bones are the element of iron, avert the iron obstacles of bone diseases.
Avert broken heads and flowing brains, avert diseases of the spine and central channels, broken limbs, gout, etc., avert iron demons, male and female knife spirits.
Avert imprisonment, iron casting, and iron obstacles. Samaya, Bhyo Bhyo, avert, avert.
On the heart of the goddess, above the moon, the mantra garland circles to the left at the end of Tsam (藏文：ཙཾ，梵文天城体：चां，梵文罗马拟音：cāṃ，汉语字面意思：藏文种子字). From this, rays of light emanate, inviting the averter of iron obstacles, generating it in front, and dissolving into it. Again, light radiates, visualize the iron obstacles as sunlight hitting a cow. Then recite this mantra as much as possible.
Red Tsam (藏文：ཙཾ，梵文天城体：चां，梵文罗马拟音：cāṃ，汉语字面意思：藏文种子字), avert iron. By this, the averting of iron obstacles is accomplished. Samaya, Gya Gya Gya, Kha Tham Guhya.
This was offered by the goddess, the Mother Averter of Iron Obstacles, to Tulku Mingyur Dorje at the age of thirteen, on the first day of the fifth month. This is the recitation text composed by Raga Asya.
༁ྃ༔ Homage to the fierce and swift one of action! The method for accomplishing the Mother Averter of Heavenly Obstacles: without a mandala and without a torma. If you wish, include a red torma. Bhyo! Goddess, the mantra of the Averter of Heavenly Obstacles: one face, two hands holding a rainbow knife, the goddess's attire is completely perfect, wearing a blue silk scarf on the body, with two feet standing. Come here, partake of the adorned torma, and partake.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གནམ་གྱི་ཀེག༔ ཀེག་ཟློག་ལྷ་མོས་ཀེག་ཟློག་ཅིག༔ སྤར་ཁ་ལི་དང་ཁེན་ལ་བབས༔ བུག་པའི་གནམ་སྒོ་བྱེ་བ་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་ལ༔ རྟ་སྦྲུལ་ལི་དང་ཁེན་ལ་ཕྱིན༔ གནམ་གྱི་དུར་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ གནམ་ཀེག་ཐོག་དང་སེར་བ་ཟློག༔ གནམ་རྡོ་དུས་མིན་ཁ་ཆར་ཟློག༔ གནམ་ཁྱིས་ངུ་ཟུག་བྱེད་པ་ཟློག༔ གནམ་ཐིལ་ས་ལ་བབས་པ་ཟློག༔ གཟའ་སྐར་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་ཟློག༔ གནམ་ནད་གཟའ་ཡི་གདོང་ཐུག་ཟློག༔ གནམ་གྱི་དལ་ཁ་བབས་པ་ཟློག༔ སྐར་མདའ་ས་ལ་བབས་པ་ཟློག༔ གནམ་སྒྲོན་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་ཟུར་ཟློག༔ བྱ་ཆེན་སྟེང་དུ་བབས་པ་ཟློག༔ བྱ་ཐལ་ལུས་ལ་ཕོག་པ་ཟློག༔ གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་གཟེར་འདེབས་ཟློག༔ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་འཁྲུགས་པ་ཟློག༔ རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་ཟློག༔ འཇའ་སྣ་ཁྱིམ་དུ་ཟུག་པ་ཟློག༔ གཡུ་འབྲུག་ས་ལ་བབས་པ་ཟློག༔ གནམ་རྟ་གནམ་ལུག་བབས་པ་ཟློག༔ འུར་སྒྲ་ཐུག་ཆོམ་བྱུང་བ་ཟློག༔ གཟའ་བདུད་རྒྱུག་གྲངས་མང་བ་ཟློག༔ གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པའི་གནམ་ཀེག་ཟློག༔ སྦྲ་ཁྱིམ་སྟོང་པའི་གནམ་ཀེག་ཟློག༔ བང་མཛོད་སྟོང་པའི་གནམ་ཀེག་ཟློག༔ མེད་སྣང་ལྟོགས་སྣང་ལངས་པ་ཟློག༔ སྟོང་པ་ནམ་མཁའི་ཀེག་རྣམས་ཀུན༔ ཀེག་ཟློག་ལྷ་མོས་ད་ཟློག་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཨེ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔
སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ གནམ་ནད་གནམ་གྱི་ཀེག་རྣམས་ཀུན༔ མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བཞིན་བསལ༔ སྔགས་འདི་ཅི་ནུས་བཟླས་པར་བྱ༔ ཨེ་མོ་ཐེ་གནམ་ཟློག༔ དེ་ཡིས་གནམ་གྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་གསུམ་ཉིན་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་ལོ། །ཞེས་པའི་འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ཆུ་ཡི་ཀེག་ཟློག་སྔོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཆུ་རྐྱལ་ཐོ༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དར་སྔོན་འདུང་མ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོ

【汉语翻译】
我供养，我圆满誓言！当您圆满誓言之后，为了我和所有需要守护的，外内秘密虚空的灾难，祈请除障女神遣除灾难！卦象离和坤降临，遣除漏洞的天门开启！在年月时日里，马蛇离和坤出行，遣除虚空的坟墓灾难升起！遣除虚空灾难冰雹和霜冻！遣除虚空石块非时降雨！遣除虚空狗的哭嚎！遣除虚空底部降临大地！遣除星曜坠落平地！遣除虚空疾病星曜相撞！遣除虚空的冰雹降临！遣除流星坠落大地！遣除虚空灯光阎罗的獠牙！遣除大鸟降临上方！遣除鸟灰触及身体！遣除八大行星钉入木桩！遣除行星和星宿冲突！遣除星宿的罪过损害！遣除彩虹插入房屋！遣除绿松龙降临大地！遣除虚空马虚空羊降临！遣除雷鸣巨响发生！遣除曜魔奔跑数量众多！遣除空城的虚空灾难！遣除空帐篷的虚空灾难！遣除空仓库的虚空灾难！遣除无有显现饥饿显现升起！所有虚空之灾难，祈请除障女神现在遣除！萨玛雅 霍 霍 遣除遣除！女神心间月亮之上，埃（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，A，无）字周围咒语向左旋转，由此光芒放射，迎请融入虚空除障！
再次光芒放射，所有虚空疾病虚空灾难，如黑暗中太阳升起般消除！尽力念诵此咒：埃 摩 泰 虚空 遣除！由此成就虚空之灾难遣除！萨玛雅！ 嘉 嘉 嘉！ 卡 唐  ഗുཧྱ！ 如此，化身米久多吉十三岁时，鸡年四月三日，除障虚空女神亲自赐予。此为饶嘎阿亚所著之念诵文。
༁ྃ༔ 敬礼业力迅猛母！修持水之灾难遣除，无需坛城亦无需朵玛，若喜好可备红色朵玛一个。霍！女神水之灾难遣除咒：一面二臂持水瓢，女神装束全部圆满，身披蓝色丝绸裙，双足站立之姿安住，祈请降临受用供品！

【英语翻译】
I offer, I fulfill the vows! When you have fulfilled your vows, for me and all those who need protection, the outer and inner secret sky's calamities, please, dispelling goddess, dispel the calamities! The trigrams Li and Kun descend, avert the opening of the sky gate of holes! In the years, months, days, and hours, the horse, snake, Li, and Kun go out, avert the rising of the sky's tomb calamity! Avert the sky calamity of hail and frost! Avert the sky stones of untimely rain! Avert the sky dog's crying and wailing! Avert the sky's bottom falling to the earth! Avert the planets and stars falling to the ground! Avert the sky disease of planetary collisions! Avert the sky's hail falling! Avert the shooting stars falling to the earth! Avert the sky lamp, Yama's fangs! Avert the great bird falling on top! Avert the bird ash touching the body! Avert the eight great planets driving in stakes! Avert the planets and constellations clashing! Avert the faults and harms of the constellations! Avert the rainbow piercing the house! Avert the turquoise dragon falling to the earth! Avert the sky horse, sky sheep falling! Avert the thunderous roar occurring! Avert the numerous running Rahu demons! Avert the sky calamity of the empty city! Avert the sky calamity of the empty tent! Avert the sky calamity of the empty treasury! Avert the arising of non-existence and hunger! All the sky's calamities, please, dispelling goddess, dispel them now! Samaya, Ho Ho, dispel, dispel! On the goddess's heart, on top of the moon, the syllable E (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，A，无) surrounded by the mantra garland rotates to the left, from which light radiates, inviting and absorbing the sky's calamity dispelling!
Again, light radiates, all the sky diseases and sky calamities, eliminate them like the sun rising in the darkness! Recite this mantra as much as possible: E Mo Te Sky Dispelling! By this, the sky's calamity dispelling is accomplished! Samaya! Gya Gya Gya! Kha Tham Guhya! Thus, the emanation Migyur Dorje, at the age of thirteen, on the third day of the fourth month of the Bird year, the goddess herself, the Sky Calamity Dispeller, personally bestowed it. This is the recitation text composed by Raga Asya.
༁ྃ! Homage to the Karma Hur Drakmo! To accomplish the water calamity dispelling, there is no mandala and no torma, but if desired, one red torma can be prepared. Ho! Goddess, water calamity dispelling mantra: one face, two arms holding a water ladle, the goddess's attire is completely perfect, wearing a blue silk skirt, standing with both feet, please come here and enjoy the adorned offerings!

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཆུ་ཡི་གནོད་པའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་རྣམས༔ འབྱུང་བ་མེ་ཁམས་ཡིན་རྣམས་ལ༔ ཆུ་དང་འཕྲད་པའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ སྤར་ཁ་ཟླ་བ་ཞག་དུས་སུ༔ རྟ་སྦྲུལ་ཁམས་ལ་ཕྱིན་པ་ཡི༔ སྤར་ཁའི་ཆུ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ གཉིས་ནག་དང་ནི་གསུམ་མཐིང་ལ༔ རྩུབ་པ་སྨེ་བའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ རྟ་དང་སྦྲུལ་གྱི་ལོ་པ་ནི༔ བྱི་ཕག་ལོ་ལ་ཕྱིན་པ་སོགས༔ རྒྱལ་པོ་ལོ་ཡི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ དེ་བཞིན་རྟ་དང་སྦྲུལ་ལོ་པ༔ ཞག་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ༔ བྱི་ཕག་ཤར་བའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་མེ་ཁམས༔ ཆུ་ཡི་སྐར་མ་ཟླ་ལྷག་སོགས༔ གཟའ་དང་སྐར་མའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ ལ་རྔུར་གངས་
རྡིབ་གངས་རུད་དང༔ རྐང་ལག་ཕྱིད་པའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ ཆུས་ཁྱེར་གྲུ་ལོག་ཤྭ་རྦུད་སོགས༔ ཆུ་གྲིར་འཆི་བའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ སྡུག་གི་མཆི་མ་འབབ་པ་སོགས༔ མྱ་ངན་ཆེན་པོའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ དམུ་ཆུ་གྲང་ནད་ཆུ་འགགས་སོགས༔ ཆུ་སེར་གྲང་འབྱམས་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ གྲང་སྲིན་རྣག་ཁྲག་འཛག་པ་སོགས༔ བཤལ་དང་སྐྱུག་པའི་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ རྟ་དང་སྦྲུལ་གྱི་ལོ་པ་ལ༔ བྱང་གི་ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་སོགས༔ ས་ཡི་ས་དགྲ་ཆུ་ཀེག་ཟློག༔ གྲོང་གི་བྱང་དུ་མཚོ་ཡོད་དང༔ ཆུ་སྒྲེན་ཉི་མའི་སྲབ་མདའ་སོགས༔ ས་དགྲའི་ཆུ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ ཡུལ་མིང་ཆུ་ཁམས་གནོད་པ་སོགས༔ མིང་གི་ཆུ་ཀེག་ལངས་པ་ཟློག༔ འདོད་ཆགས་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་སོགས༔ ཆུ་ལ་གནས་པའི་གདོན་རྣམས་ཟློག༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཡི༔ ཆུ་ཡི་གནོད་པའི་ཀེག་རྣམས་ཀུན༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཁཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས༔ ཆུ་ཡི་ཀེག་དང་གནོད་པ་ཀུན༔ བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་གྱུར༔ སྔགས་འདི་ཅི་འགྲུབ་མང་དུ་བརྗོད༔ ཁཾ་མ་ཏ་ཆུ་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཆུ་ཡི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞིའི་ནུབ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཆུའི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལོ། །འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༁ྃ༔ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་སྒྲུབ་ཐབས༔ 

【汉语翻译】
请享用！祈请供养，恳请实现您的誓言！当您的誓言得以实现，对于我和所有需要守护者，请遣除水的灾难和障碍！生命、身体、权势、运势，以及属于火元素的那些，请遣除与水相遇的水灾！在卦象、月份、日子和时辰中，当马蛇的元素运行之时，请遣除卦象所引发的水灾！对于二黑和三碧，请遣除粗暴星曜所带来的水灾！当马和蛇的年份，运行至鼠猪之年等时，请遣除国王年份的水灾！同样，马和蛇的年份，在日子和月份等等之中，当鼠猪出现之时，请遣除所引发的水灾！生命、身体、权势、运势，火元素，以及水之星宿、月亮等等，请遣除星曜所带来的水灾！山崖崩塌，冰川滑落，以及手脚皲裂的水灾，请遣除！被水冲走、船只倾覆、水獭作祟等等，因溺水而死的水灾，请遣除！悲伤的泪水流淌等等，巨大悲伤的水灾，请遣除！浮肿、寒病、水肿等，水泻、寒症、水灾，请遣除！寒性寄生虫、脓血流淌等，腹泻和呕吐的水灾，请遣除！在马和蛇的年份里，北方之水持续流淌等，土地的敌对势力所引发的水灾，请遣除！村庄的北方有湖泊，以及水裸露、阳光的箭矢等，土地敌对势力所引发的水灾，请遣除！地名、水元素带来的损害等，名字所引发的水灾，请遣除！贪欲如水般汹涌澎湃等，栖息于水中的鬼神，请遣除！外在、内在和秘密的，所有水的灾难和障碍，恳请全部无余地遣除！萨玛雅，比亚比亚，遣除！遣除！在吉祥天母的心间，月亮之上，（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性），其周围咒语之鬘向左旋转，从中放射出光芒，迎请遣除水灾之物，融入于观修者的身体之中。再次放射出各种光芒，所有的水灾和损害，如同阳光照射在雾气之上般消散。尽可能多地念诵此咒：（藏文：ཁཾ་མ་ཏ་ཆུ་ཟློག，梵文天城体：खं मात च्हु ज़्लोक्，梵文罗马拟音：kham ma ta chhu zlok，汉语字面意思：空性 母亲 水 遣除）。以此便能成就遣除水灾。萨玛雅！嘉嘉嘉！卡汤古雅！这是化身米久多吉十三岁时，在鸡年四月四日夜晚，吉祥天女亲自赐予的遣除水灾之法。念诵部分由Ra Ga A Sy所作。

【英语翻译】
Please accept! I pray and offer, fulfilling your commitment! When your commitment is fulfilled, for me and all those who need protection, please dispel the calamities and obstacles of water! Life, body, power, fortune, and those belonging to the fire element, please dispel the water disasters caused by encountering water! In the trigrams, months, days, and times, when the elements of the horse and snake move, please dispel the water disasters caused by the trigrams! For two black and three blue, please dispel the water disasters caused by the harsh Mewa! When the years of the horse and snake move to the years of the rat and pig, etc., please dispel the water disasters of the king's year! Similarly, the years of the horse and snake, in days and months, etc., when the rat and pig appear, please dispel the water disasters caused! Life, body, power, fortune, fire element, and water stars, the moon, etc., please dispel the water disasters caused by the planets and stars! Mountain cliffs collapsing, glaciers sliding, and the water disasters of cracked hands and feet, please dispel! Being washed away by water, boats capsizing, otters causing harm, etc., the water disasters of dying by drowning, please dispel! Tears of sorrow flowing, etc., the water disasters of great sorrow, please dispel! Edema, cold disease, water retention, etc., watery diarrhea, cold sores, water disasters, please dispel! Cold parasites, pus and blood flowing, etc., the water disasters of diarrhea and vomiting, please dispel! In the years of the horse and snake, the continuous flow of northern rivers, etc., the water disasters caused by the earth's hostile forces, please dispel! Lakes to the north of villages, and exposed water, arrows of sunlight, etc., the water disasters caused by the earth's hostile forces, please dispel! Damage caused by place names, water elements, etc., the water disasters caused by names, please dispel! Desire surging like water, etc., the spirits dwelling in water, please dispel! Outward, inward, and secret, all the calamities and obstacles of water, I beseech you to dispel them all without remainder! Samaya, Bhyo Bhyo, dispel! Dispel! In the heart of the glorious goddess, above the moon, (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: kham, Literal meaning: emptiness), around it the garland of mantras rotates to the left, from which rays of light radiate, inviting the dispeller of water disasters, merging into the body of the meditator. Again, various rays of light radiate, all the water disasters and harms, like sunlight hitting mist, dissipate. Recite this mantra as much as possible: (Tibetan: ཁཾ་མ་ཏ་ཆུ་ཟློག, Devanagari: खं मात च्हु ज़्लोक्, Romanized Sanskrit: kham ma ta chhu zlok, Literal meaning: emptiness mother water dispel). By this, the dispelling of water disasters will be accomplished. Samaya! Gya Gya Gya! Kha Tham Gu Hya! This was personally bestowed by the glorious goddess, the dispeller of water disasters, on the night of the fourth day of the fourth month of the bird year, when the incarnate Migyur Dorje was thirteen years old. The recitation part was composed by Ra Ga A Sy.",
  "additional_notes": "I have omitted the last few lines as they seem to be additional notes about the text and its composer, rather than part of the main prayer or practice.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་
མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅས་སོ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་མོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀེག་ཟློག་མ༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་པ༔ ཕྱག་གཉིས་རི་རབ་ཕུར་པ་འཛིན༔ ལྷ་མོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དམར་སེར་དར་འདུང་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་མི་ནོར་ལ༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ སྟེང་ཕྱོགས་གཟའ་སྐར་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ འོག་ཕྱོགས་ས་བདག་ཀེག་རྣམས་ཟློག༔ འདྲེ་ལྔ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ བདུད་གཅོད་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ གནོད་པ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ སྤར་ཁ་རང་ཐོག་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ སྤར་ཁ་དགྲ་ཐོག་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཐེ་སེ་ཧལ་ཁྱི་ཙང་ཀུན་སོགས༔ ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ གཟའ་དང་ཁྲ་ཚ་ཟིན་ཕུང་སོགས༔ གདོང་དང་ཐུག་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཕྱོགས་དེར་སོང་ན་རྐྱེན་འོང་བའི༔ ཡུལ་ལྷ་འཁྲེན་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་ཡོད་ཕྱོགས་སུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ གྲུ་ཟམ་རུ་ནག་ཡོད་ཕྱོགས་སུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ལྕགས་བཟོ་མགར་ཚང་ཡོད་ཕྱོགས་སུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཤིང་བཟོ་མཁར་ལས་བྱེད་ཕྱོགས་སུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ བང་སྟོང་སྨྱོན་མ་ཡོད་ཕྱོགས་སུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ རྟ་བཤའ་བག་མ་གཏང་ལེན་སར༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ས་རྐོ་ཁང་ནག་བཤུ་འགེབ་སར༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ མི་ཤི་སྡུག་ཟན་བྱེད་ས་རུ༔ འགྲོ་མི་རུང་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ལི་ལ་ཁྱི་ཟླའི་བཅུ་བདུན་བར༔ ནུབ་ཏུ་
འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཁོན་ལ་ཕག་གི་ཟླ་བ་ཡི༔ བཅུ་བཞི་ནས་ནི་བཅུ་བདུན་བར༔ བྱང་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ དྭ་ལ་སྟག་ཟླའི་ཉེར་གཅིག་ལ༔ ཤར་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཁེན་ལ་རྟ་ཡི་ཟླ་བ་ཡི༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ནི་ཚེས་བདུན་བར༔ ལྷོ་རུ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཁམ་ལ་ལུག་གི་ཟླ

【汉语翻译】
坛城
无有坛城亦无食子，若喜则具一红色食子。 吽！ 祈祷语： 消除方位的女天神， 身色红黄具一面， 双手执持须弥山橛， 圆满具足天女之装束， 红黄色绸缎披于身， 双足以站立之姿安住。 祈请降临享用此庄严食子， 祈请享用供养，圆满誓言。 祈愿您之誓言得圆满， 于我及所守护之人与财物， 消除东方乾闼婆之灾难， 消除南方阎罗之灾难， 消除西方龙之灾难， 消除北方夜叉之灾难， 消除东南火神之灾难， 消除西南罗刹之灾难， 消除西北风神之灾难， 消除东北自在天之灾难， 消除上方星曜之灾难， 消除下方地神之灾难， 消除五鬼所居方位之灾难， 消除魔障所居方位之灾难， 消除损害所居方位之灾难， 消除八卦本命方位之灾难， 消除八卦克煞方位之灾难， 泰岁、哈拉、狗、丧等， 消除前往诸方位之灾难， 星曜、凶煞、灾星等， 消除面冲相遇之方位灾难， 若往彼方将生祸患， 消除地方神作祟之方位灾难， 往有佛塔寺庙之方位， 消除不宜前往之方位灾难， 往有桥梁黑路之方位， 消除不宜前往之方位灾难， 往有铁匠作坊之方位， 消除不宜前往之方位灾难， 往有木匠营造之方位， 消除不宜前往之方位灾难， 往有空屋疯妇之方位， 消除不宜前往之方位灾难， 往有卖马嫁娶之场所， 消除不宜前往之方位灾难， 往有掘土黑屋拆盖之场所， 消除不宜前往之方位灾难， 往有丧事凶食之地， 消除不宜前往之方位灾难， 梨月（藏历六月）狗月之十七日内， 消除往西方之方位灾难， 坤月（藏历七月）猪月之十四日至十七日内， 消除往北方之方位灾难， 兑月（藏历正月）虎月之二十一日， 消除往东方之方位灾难， 堪月（藏历五月）马月之初一至初七内， 消除往南方之方位灾难， 康月（藏历八月）羊月之

【英语翻译】
Mandala
Without a mandala and without a torma, if desired, include one red torma. Bhyo! Goddess who averts obstacles from the directions, Body color reddish-yellow with one face, Two hands holding Mount Meru phurba, Completely perfect with the appearance of a goddess, Reddish-yellow silk garments adorn the body, Two feet standing in a standing posture. Come here and partake of this adorned torma, Accept the offering and fulfill your vows. May your vows be fulfilled, For me and the people and wealth to be protected, Avert the obstacles of the Gandharvas of the east, Avert the obstacles of the Yama of the south, Avert the obstacles of the Nagas of the west, Avert the obstacles of the Yakshas of the north, Avert the obstacles of the fire god of the southeast, Avert the obstacles of the Rakshasas of the southwest, Avert the obstacles of the wind god of the northwest, Avert the obstacles of the powerful one of the northeast, Avert the obstacles of the planets and stars of the upper direction, Avert the obstacles of the earth lords of the lower direction, Avert the obstacles of the direction where the five demons dwell, Avert the obstacles of the direction where the obstructing demons dwell, Avert the obstacles of the direction where harm dwells, Avert the obstacles of the direction of the trigram's own palace, Avert the obstacles of the direction of the trigram's enemy palace, Tai Sui, Hala, Dog, Mourning, etc., Avert the obstacles of the direction of going to the directions, Planets, evil omens, inauspicious stars, etc., Avert the obstacles of the direction of facing and encountering, If one goes in that direction, misfortune will come, Avert the obstacles of the direction where the local deity is angered, To the direction where there are stupas and temples, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the direction where there are bridges and black paths, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the direction where there are blacksmith workshops, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the direction where carpenters are building, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the direction where there are empty houses and madwomen, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the place where horses are sold and marriages are given and taken, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the place where earth is dug and black houses are demolished and covered, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, To the place where people die and sad feasts are held, Avert the obstacles of the direction where it is not appropriate to go, Within the seventeenth day of the dog month of the Li month (Tibetan sixth month), Avert the obstacles of going to the west, Within the fourteenth to seventeenth day of the pig month of the Khon month (Tibetan seventh month), Avert the obstacles of going to the north, On the twenty-first day of the tiger month of the Da month (Tibetan first month), Avert the obstacles of going to the east, Within the first to seventh day of the horse month of the Khen month (Tibetan fifth month), Avert the obstacles of going to the south, In the Kam month (Tibetan eighth month), the sheep month

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ཡི༔ ཚེས་བཅུ་ནས་ནི་ཉེར་གཅིག་བར༔ ལྷོ་ནུབ་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ གིན་ལ་འབྲུག་གི་ཟླ་བ་ཡི༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ནི་བདུན་གྱི་བར༔ ཤར་ལྷོར་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཟིན་ལ་སྤྲེ་འུ་ཟླ་བ་ཡི༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ནི་བདུན་གྱི་བར༔ ནུབ་བྱང་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཟོན་ལ་གླང་གི་ཟླ་བ་ཡི༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ནི་བདུན་གྱི་བར༔ བྱང་ཤར་འགྲོ་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ བྱི་ལིང་རྒྱུ་བའི་གདོང་ཕྱོགས་སུ༔ བྱིས་པ་ཁྲིད་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ སྒྲ་གཅན་འཕར་མ་གནས་ཕྱོགས་སུ༔ དམག་མི་གཤར་བའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཧལ་ཁྱི་རོ་ཟན་གནས་ཕྱོགས་སུ༔ མཚོན་རྩེ་བསྟན་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ བ་དན་ཁྲ་བོ་གནས་ཕྱོགས་སུ༔ དར་ཕྱར་དུང་འབུད་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ གཞི་བདག་དྲེགས་པ་གནས་ཕྱོགས་སུ༔ དྲག་ལས་བྱས་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཙང་ཀུན་འཕྱེ་བོ་གནས་ཕྱོགས་སུ༔ ཁ་མཆུ་གཏམས་པའི་ཕྱོགས་ཀེག་ཟློག༔ ཕྱོགས་མི་གཙང་བའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ༔ ཀོ་ལོང་སྡོམ་པའི་ལས་བྱས་པ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས༔ ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ ཕྱཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་སྤྱན་དྲངས་ནས༔
བསྒོམས་པ་དེ་ཡི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་ངན་གནོད་པ་ཀུན༔ བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་ཞི༔ སྔགས་འདི་ཅི་མང་བཟླ་བར་བྱ༔ ཕྱཾ་མ་ར་ཕྱོགས་ཟློག༔ དེ་ཡིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་དབོ་ཟླའི་ཚེས་ལྔ་ལ་ལྷ་མོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀག་ཟློག་མ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་སོ། །འདོན་ཆ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ།། །། ༈ དེ་ནས་ཀེག་ཟློག་གང་ཡིན་ཀྱང་། །འབུལ་ཁ་འདི་ཉིད་འདོན་པར་བྱ། །བྷྱོཿ མི་མངོན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་ནས། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྐུ་ལུས་གཅིག་ལ་སྤྲུལ་པ་སྟོང་། །སྤྲུལ་པ་རེ་ལ་ཕྱག་བརྙན་འབུམ། །སྐུ་ཡང་མི་གཅིག་སོ་སོར་བསྒོམ། །སྔགས་ཀྱང་མི་གཅིག་སོ་སོར་བཟླ། །མཚན་ཡང་མི་གཅིག་སོ་སོར་འབོད། །ཅི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ངོ་བོ་གཅིག །ཅི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ། །ལྷ་མོ་ཆེ་གེའི་ཀེག་ཟློག་མ། །བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་གིས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་པ་ཡི། །ཀེག་རྣམས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཐུ་དང་ནུས་པ་ཅི་འདུག་བལྟ། །རྟགས་དང་མཚན་མ་དངོས་སུ་སྟོན།

【汉语翻译】
那瓦月，初十至二十一， 遮止西南方所行之灾。
金月，初一至初七， 遮止东南方所行之灾。
辛月，猴月，初一至初七， 遮止西北方所行之灾。
宗月，牛月，初一至初七， 遮止东北方所行之灾。
在猫游走的对面方向， 遮止孩童被带走之灾。
在罗睺星增盛之处， 遮止军队行进之灾。
在哈拉狗食尸之处， 遮止刀尖指向之灾。
在花色旗帜飘扬之处， 遮止扬旗吹号之灾。
在傲慢地神所在之处， 遮止进行暴力行为之灾。
在苍昆泼粪所在之处， 遮止争讼辩论之灾。
在一切不净之处， 凡是进行封锁之事， 所有这些都要遮止并转变。
萨玛雅 嘉嘉 遮遮 遮遮！（藏文：ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས།）
于女神心间月轮之上， ཕྱཾ་（藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详）字周围咒鬘左旋绕， 无量光芒四射， 迎请遮止方隅之灾，
观想融入自身， 复又光芒四射， 方隅与恶方一切损害， 如阳光照于冰雹般消融， 此咒应当多多念诵， ཕྱཾ་མ་ར་ཕྱོགས་ཟློག（藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详）， 由此成就遮止方隅之灾。
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།） 嘉嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།） 卡汤 卡汤  ഗുཧྱ（藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思：秘密）！ 此乃化身米觉多杰十三岁时，于鸟年四月初五，由女神方隅遮止母亲自宣说。由敦珠Ra嘎阿雅所著。
之后，无论何种遮止灾难， 都要念诵此供养文。
བྷྱོཿ（藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详）！ 从不可见虚空界中， 具德女神Ra ma ti， 一身化现千种化身， 每种化身有十万眷属， 身亦各自观想， 咒亦各自念诵， 名亦各自称念， 无论如何做，本体皆一， 无论如何做，事业皆成， 大女神遮盖之遮止母， 请享用这庄严的朵玛， 我所委托之事， 请行遮止灾难之事业， 请观察神力与能力， 请真实显现征兆与迹象。

【英语翻译】
In the Nawa month, from the 10th to the 21st, avert obstacles when traveling southwest.
In the Gin month, the Dragon month, from the 1st to the 7th, avert obstacles when traveling southeast.
In the Zin month, the Monkey month, from the 1st to the 7th, avert obstacles when traveling northwest.
In the Zon month, the Ox month, from the 1st to the 7th, avert obstacles when traveling northeast.
In the direction opposite to where cats roam, avert obstacles when children are being led away.
In the direction where Rahu's influence is increasing, avert obstacles when armies are marching.
In the direction where the Hala dog eats corpses, avert obstacles when weapons are pointed.
In the direction where colorful banners are waving, avert obstacles when banners are raised and conches are blown.
In the direction where the proud local deities reside, avert obstacles when violent actions are taken.
In the direction where Tsangkun throws filth, avert obstacles when disputes and arguments occur.
In all impure directions, whatever actions of sealing off are performed, avert and transform all of them.
Samaya! Bhyo! Bhyo! Avert! Avert! (藏文：ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློགས།)
Upon the moon in the heart of the goddess, the mantra garland circles counterclockwise around PHAM (藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详). Countless rays of light emanate, and the averter of directional obstacles is invoked.
Visualizing it dissolving into one's body, again rays of light emanate, and all harm from directions and evil directions vanishes like sunlight on hail. This mantra should be recited as much as possible: PHAM MA RA AVERT OBSTACLES (藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详). By this, the averting of directional obstacles is accomplished.
Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།) Gya Gya Gya! (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།) Kha Tham Kha Tham Guhya (藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思：Secret)!
This was personally spoken by the goddess, the Mother of Directional Obstacle Aversion, when the incarnate Migyur Dorje was thirteen years old, on the fifth day of the fourth month of the Bird year. Composed by Dondrup Raga Asya.
Then, whatever obstacle aversion is being performed, this offering text should be recited.
Bhyo! (藏文，梵文天城体不详，梵文罗马拟音不详，汉语字面意思不详) From the invisible realm of space, glorious goddess Remati, one body manifesting a thousand emanations, each emanation with a hundred thousand attendants. The body is visualized separately, the mantra is recited separately, the name is invoked separately. However it is done, the essence is one. However it is done, the activity is accomplished. Great Goddess, Averter of Obstacles, please accept this adorned torma. Whatever I have entrusted, please perform the activity of averting obstacles. Please observe the power and ability. Please actually show signs and omens.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
 །དམ་ལ་མ་འདའ་དམ་ཚིག་ཅན། །དུས་ལ་བབས་པོ་ས་མ་ཡ། །སྟོང་གསལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་ནས། །སྤྲིན་དང་གློག་དང་འཇའ་ཚོན་གསུམ། །ལན་གཅིག་སྤྲུལ་པ་མངོན་དུ་བྱུང་། །དེ་ནས་སྤྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །མ་གཅིག་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་ཀློང་ནས། །ལྷ་མོ་ཆེ་གེའི་ཀེག་ཟློག་མ། །ལན་གཅིག་སྤྲུལ་པ་དངོས་སུ་བྱོན། །ད་ནི་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། །
བདག་དང་བསྲུང་བྱ་འདི་རྣམས་ལ། །གནོད་པའི་ཀེག་རིགས་དེ་རྣམས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེར་ལ་གཤེགས། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས། །རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་གཤེགས། །མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་གཤེགས། །ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་བཞུགས་པའི་གནས། །མུ་ལེ་མཐིང་མཚོའི་ནང་དུ་གཤེགས། །ཡོངས་འདུ་ཤིང་གི་རྩ་བར་གཤེགས། །བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་གནས་སུ་གཤེགས། །ཨོཾ་དེ་ཝི་བཛྲ་མུཿ གཙྪ་གཙྪ། ཅེས་བརྗོད་ཕྱོགས་ཀྱི་གཙང་ས་འམ། །ཡས་ལམ་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ་རྒྱུ་སྐུར། །སྤར་ཁའི་གཏོ་ལ་འདི་བཅའ་ན། །སྤར་ཁ་རང་རང་གནས་ཕྱོགས་ཕུལ། །ནད་པའི་དོན་དུ་འདི་བཅའ་ན། །ལོ་བདུད་ཐོག་ཏུ་ཕུལ་བར་བྱ། །གནོད་པ་བྱུང་ནས་འདི་བཅའ་ན། །དགྲ་སོགས་གར་གནོད་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ། །རང་གི་བདེ་རིམ་བཅའ་བ་འམ། །ཕྱོགས་སོགས་རྩི་བར་མི་ཤེས་ན། །བྱང་ཤར་ལྷ་མོའི་གནས་ཕྱོགས་ཕུལ། །ཀག་སོགས་ཞིབ་རྩིས་མི་ཤེས་ན། །ལི་ནི་མེ་དང་ཁོན་ནི་ས། །དྭ་ནི་ལྕགས་ལ་ཁེན་ནི་གནམ། ཁམ་ནི་ཆུ་ལ་ཟིན་ནི་ཤིང་། །ཟོན་ལ་རླུང་གི་ཀག་ཟློག་བཅའ། །གིང་ཐོག་གཞི་ན་འདུག་མཁན་དང་། །དགྲ་དང་ཁ་མཆུ་མང་བ་ན། །དགྲ་ཡི་ཀེག་ཟློག་བཅའ་བར་བྱ། །གིང་ཐོག་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་མཁན་ནམ། །གཞན་ཡང་ཐག་རིང་འགྲོ་དགོས་ན། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཀེག་ཟློག་བཅའ་བར་བྱ། །འདི་ནི་ཅུང་ཞིག་སྤྲོས་བཅས་ཡིན། །སྤྲོས་བཅས་བཅའ་འདོན་ལོང་མེད་ཅིང་། །མེ་མཆེད་གྲུ་ཁ་རབ་སོ་དང་། །གློ་བུར་ཇག་རྐུན་ལ་སོགས་ལ། །དམིགས་པས་སྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་ཆོག །གཏེར་གཞུང་དེ་ཡི་ལུགས་སུ་གསུངས། །སྤྲོ་ན་དམར་གཏོར་གཅིག་བཅའ་གསུངས། །དེ་ལས་འདོན་ཆ་གཞུང་ན་མེད། །དེ་ཕྱིར་འདོན་ཆ་དང་བཅས་པའི། །ཕྱག་ལེན་གསལ་ཞིང་ཁྱེར་བདེ་བར། །
གཏེར་བློན་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར། །དགེ་སློང་བིརྱས་ཡི་གེར་བཀོད། །ཉེས་འགལ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་བཤགས། །དགེ་བས་འདི་ཉིད་ཆེར་འཕེལ་ནས། །མ་འོངས་རྐང་གཉིས་འགྲོ་རྣམས་ལ། །ཕན་ཐོག་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་བར་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ལས་ཀེག་ཟློག་རྣམ་དག

【汉语翻译】
不违誓言具誓者，时至之候萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，samaya，誓言）。
从空明虚空之界中，云、电、虹三者，一次化现显现，之后化身融入虚空。从一母心之虚空中，大黑天母之除障者，一次化现真实降临，现在返回自身之境。
于我与应守护者等，损害之障碍种类彼等一切，全部聚集带走而行。母与空行聚集处，前往印度八大尸林。母众空行聚集处，前往西方邬金之地。天女眷属居住处，前往木垒青海之中。前往永聚树之根。前往东北法界处。嗡 德威 班杂 穆 嘎擦 嘎擦。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་དེ་ཝི་བཛྲ་མུཿ གཙྪ་གཙྪ།，oṃ devi vajra muḥ gaccha gaccha，嗡，天女，金刚，穆，去，去）如是念诵，于方位之洁净处，或于上路方向供养替身。
若为米卦之朵玛而作此，则向米卦各自方位供养。若为病人而作此，则向年魔头上供养。若发生损害后作此，则向敌人等何处损害之方向供养。或者为自己之安乐次第而作，若不识方位等算法，则向东北天女之方位供养。若不识障碍等详细算法，离为火，坤为土，兑为铁，乾为天，坎为水，震为木，巽为风，作障碍遣除。
与厉鬼一同安住之人，以及仇敌与争讼多者，则作仇敌之障碍遣除。与厉鬼一同前往方向之人，或者其他必须远行之人，则作方位之障碍遣除。此乃稍许繁杂者。无暇作繁杂之朵玛与念诵，于火灾、船难、战乱，以及突发盗贼等，以专注而修，念诵咒语即可。如伏藏经文之方式所说。若有闲暇，则作一红色朵玛，如是说。除此之外，经文中无念诵部分。因此，为了使具念诵部分之仪轨，清晰易懂且便于携带，
伏藏大臣Ra Ga A Sy所著。比丘Virya记录于文字。于诸天女众忏悔罪过。愿此善根增长广大，于未来二足行走之众生，带来广大之利益。萨瓦 芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，sarva maṅgalaṃ，一切吉祥！）。
南却之猛厉事业之除障圆满。

【英语翻译】
Those who uphold their vows without transgression, the time has come, Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡ།，samaya，vow).
From the realm of empty clarity and space, clouds, lightning, and rainbows, the three, once manifested as an emanation. Then, the emanation dissolved into space. From the heart space of the one mother, the remover of obstacles of the great black goddess, once manifested as a real emanation, now returns to its own place.
For me and those to be protected, all those kinds of harmful obstacles, gather them all and take them away. The place where mothers and dakinis gather, go to the eight great charnel grounds of India. The place where the assembly of mothers and dakinis gather, go to the land of Oddiyana in the west. The place where the goddess and her retinue reside, go to the middle of Mule Tingtso Lake. Go to the root of the Yongdu tree. Go to the northeast Dharma realm. Om Devi Vajra Muh Gaccha Gaccha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་དེ་ཝི་བཛྲ་མུཿ གཙྪ་གཙྪ།，oṃ devi vajra muḥ gaccha gaccha，Om, Goddess, Vajra, Muh, Go, Go). Recite this and offer the effigy in a clean place in the direction, or in the direction of the upper path.
If this is done for the Dorje Gotrab divination, then offer it to the respective directions of the Dorje Gotrab. If this is done for the sake of a sick person, then offer it on top of the year demon. If this is done after harm has occurred, then offer it in the direction where the enemy or other harm is coming from. Or, if you are doing it for your own well-being, and you do not know how to calculate the directions, then offer it to the northeast, the direction of the goddess. If you do not know how to calculate the obstacles in detail, then Li is fire, Khon is earth, Due is iron, Khen is sky, Kham is water, Zin is wood, Zon is wind, do the obstacle removal.
For those who live with the evil spirit, and those who have many enemies and disputes, then do the obstacle removal for the enemy. For those who are going in the direction of the evil spirit, or others who must travel far, then do the obstacle removal for the direction. This is a bit elaborate. If there is no time to do the elaborate torma and recitation, in cases of fire, shipwreck, war, and sudden thieves, etc., it is sufficient to meditate with focus and recite the mantra. This is said according to the treasure text. If you have time, it is said to make one red torma. Apart from that, there is no recitation part in the text. Therefore, in order to make the ritual with the recitation part clear, easy to understand, and easy to carry,
Composed by the treasure minister Ra Ga A Sy. The monk Virya wrote it down. I confess my faults to the assembly of goddesses. May this merit increase and grow, and may it bring great benefit to all beings who walk on two legs in the future. Sarva Mangalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，sarva maṅgalaṃ，All auspicious!).
The complete obstacle removal from the fierce Hur of the Namcho.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ུའི་ཕྱག་ལེན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་གསལ་བར་སྣང་བ། ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
关于确立其行为规范，显而易见。 不动金刚。

【英语翻译】
It is clear that the practice of [something] has been established. Immovable Vajra.

============================================================

